Не дрейфь Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Не дрейфь, малыш.
Agora tem calma, matulão.
Теперь не дрейфь.
Agora não te assustes.
Не дрейфь.
É que vais precisar dela.
Не дрейфь, тренер.
Não se preocupe, Swifty. Não vou denunciá-lo.
Не дрейфь.
Não te preocupes.
- Не дрейфь, Маноло.
- Não te passes, Manolito!
Не дрейфь.
ignorem-no.
Не дрейфь!
Sem medo!
Это же шанс стать звездой! Не дрейфь!
Poder protagonizar um filme?
Не дрейфь.
- Encontramo-nos lá.
- Не дрейфь, Мэрфи!
- Tem calma, Murphy.
Не дрейфь, закат уже скоро.
Espera, o sol do entardecer é muito mais bonito.
Давай, Моника. Не дрейфь.
Vá, Monica, experimenta.
Не дрейфь.
Está tudo bem.
Не дрейфь, всё будет в порядке.
Não te preocupes. Tudo ficará bem.
Не дрейфь.
Chega-lhe.
Не дрейфь, я верну нас в строй.
Não te preocupes, eu torno a colocar-nos online.
Не дрейфь.
Relaxa.
Не дрейфь Сэм, не дрейфь!
Mantem a calma, Sam!
Давай, не дрейфь.
Vá, sê um homem.
Не дрейфь. Вон какой ты здоровый.
Pára de ser criancinha.
Ты главное не дрейфь.
Mas vê lá não te faças morder.
Тебя кто-нибудь подберет, не дрейфь!
Não te preocupes alguém te dá boleia.
Не дрейфь, Чарли! Я иду!
Tudo bem, Charles, vou a caminho!
Дэнни, не дрейфь, я его знаю.
Danny, está tudo bem. Conheço o tipo, anda.
"Не дрейфь, братишка, дрочить - это круто, когда рядом нет девки".
"Fica bem, mano. Expores-te é normal."
Не дрейфь, он не явился.
- Não te preocupes. Ele não apareceu.
Не дрейфь.
Eu não me preocuparia.
Не дрейфь, а обойди его сзади.
Não vás com tudo, Billy. Dá a volta, por trás dele.
Не дрейфь, сейчас включится.
Não fiques com medo. A luz já volta.
Не дрейфь.
Não tenhas piedade. Não é homicídio.
Это единственное, что попросила Селина, и у меня её нет, и это губит её вечер. Ладно, не дрейфь.
É a única coisa que ela pediu, não o tenho, e dá-lhe cabo da vida.
Не дрейфь, Бубусик.
"Vai-te a ela, BooBoo"?
- Не дрейфь. Не будь мужиком.
Pára de chorar.
Не дрейфь.
Tudo bem.
Не дрейфь.
Não se preocupe.
Да не дрейфь.
Mas não te preocupes.
Не дрейфь, прорвёмся.
Vamos sair daqui. Vamos ficar bem.
Не дрейфь и не проезжай на красный.
- Não passes no vermelho, cabrão!
Слушай, прости за прошлое, без обид, ты знаешь я тоже так думаю, не дрейфь.
Desculpa lá aquilo. Sem ressentimentos. Sei que sabes que é a sério.
Хоть бы присмотрелась. Давай, не дрейфь.
Só tens de ficar em cima dele.
Не дрейфь, прорвемся.
Continuemos firmes.
Не дрейфь.
Fica bem.
Не дрейфь, парень!
Não te preocupes.
Не дрейфь.
Não se preocupe...
Ќу же, Ѕабблз, не дрейфь,
Vá lá, Bubbles, atina.
Чувак.. не дрейфь.
Meu, relaxa.
- Не дрейфь.
- Não te preocupes.
Не дрейфь.
Não fiques ralado.
не дразни меня 54
не друзья 44
не драться 27
не друг 40
не драматизируй 72
не другое 18
не дразните меня 16
не друзья 44
не драться 27
не друг 40
не драматизируй 72
не другое 18
не дразните меня 16