Не дразни меня Çeviri Portekizce
42 parallel translation
- Не дразни меня.
- Não me encorajes.
Не дразни меня, пожалуйста.
Não brinques comigo, por favor.
Не дразни меня.
Não brinques comigo.
- Не дразни меня!
- Não me venha com essa!
Не дразни меня, я могу случайно полосну по живому.
Não me ponha nervoso. Eu poderia cortar algo vital.
Не дразни меня. Я не хочу знать заранее.
Não me deixe esperançosa!
Не дразни меня.
Não me provoques, querida. Canta! Dêem-lhe uma hipótese!
Не дразни меня.
- Não me provoque. - Não.
Не дразни меня. Я шутить больше не буду, запомни!
Não me tente porque como sinto agora, até pode ser
Не дразни меня.
Não te metas comigo, Pai Natal. Sou mais velha que o El Niño.
Не дразни меня по поводу моих хобби.
Não troces dos meus passatempos.
Ты, в спортивном лифчике, не дразни меня.
Tu aí... de sutiã de treino... não me ponhas à prova.
Не дразни меня.
Não faças isso.
( изображает звук рикошета пули ) Не дразни меня!
Não faças isso comigo!
Не дразни меня, Фанни.
Não provoca, Fanny.
Не дразни меня, Лилли.
Não me gozes, Lilli.
Не дразни меня.
Não me tentes.
Не дразни меня.
Não faças piadas comigo.
Не дразни меня чудным сиянием!
Não troçarás de mim com a tua luminosidade peculiar.
Не дразни меня.
- Não brinque comigo
Ну, не дразни меня.
Não me dês gozo.
Ты выглядела смертельно уставшей, измученной. Не дразни меня. Я и не дразню.
No dia em que me apaixonei por ti, vi-te de bicicleta na Leyland Street às 6h da manhã...
Не дразни меня, Мертин.
Não me provoques, Merthin.
Не дразни меня больше, сука. Не дразни меня, чёрт подери.
Não me lixes agora, caraças!
Ага, если поедешь в пинк дот, захвати мне эклерчиков или двойной хот-дог, или.. и не дразни меня, красавчик.
Sim, se fores ao Pink Dot, traz-me uns pães ou uns cachorros-quentes mas não me deixes apeado, rapazinho.
Не дразни меня, парниша.
- Não gozes comigo, rapaz.
Не дразни меня.
Não me provoques.
Не дразни меня, Ник.
Não me provoques, Nick.
Вирджиния, пожалуйста, не дразни меня, когда я пытаюсь быть серьёзным с нашим сыном и его женой!
Virginia, não gozes comigo enquanto estou a falar a sério.
Не дразни меня!
Não me provoquem!
Не дразни меня понапрасну, Деннис.
Não me provoque se não falar a sério, Dennis.
Не дразни меня.
Não te armes em esperto.
- Не дразни меня.
- Não me provoques.
Не дразни меня, папа, мы были просто детьми.
Não me provoque, papá, nós éramos crianças na época.
- Не дразни меня, девочка.
Não me tentes, miúda.
Не дразни меня!
Não brinques.
Не дразни меня Лоттерман.
Não me provoque, Lotterman.
Не дразни меня.
- Não me provoques.
Не дразни меня, Ричард.
- Não me provoques, Richard.
не дразните меня 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня пугает 33
меня что 106
меняется 37
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня пугает 33
меня что 106
меняется 37