English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не друзья

Не друзья Çeviri Portekizce

2,352 parallel translation
Мы не друзья.
Não sou teu amigo.
Миллионер, инвестор. Удивлен, что вы с ним не друзья.
É um milionário oportunista, e surpreende-me que não sejam amigos.
Не ты, ты или ты мне не друзья.
Uma coisa que não sou para ti, ou tu, ou o teu grupo, é amigo.
Мы же друзья. Мы не друзья.
- Não somos amigos.
Мы не друзья!
Não somos amigos!
Ладно, не друзья.
Está bem, não somos amigos.
И теперь мы больше не друзья.
E agora já não somos amigos.
Мы даже больше не друзья.
Já não somos amigas.
Да, но они мне не друзья.
Sim, mas eles não são meus amigos.
Спорим, ваши богатые белые друзья не придут в этот район. Я
Aposto que os seus amigos brancos ricos não vêm a este bairro.
Мои палестинские друзья дали понять, что поставки не проблема. Но им нужна минутка, чтобы придумать, как достать более одной партии сразу.
Oa meus amigos Palestinos deram a entender que o fornecimento não era um problema, mas, hum, vai demorar um pouco até saberem como conseguir mais do que um nesse tempo.
Если мы не поймаем его, все друзья Ника будут в опасности.
Ouça, se não apanharmos esse tipo, todos os amigos do Nick estarão em perigo, certo?
Если ты не хочешь, чтоб твои друзья увидели как выглядят твои мозги отвали.
A não ser que queira que os seus amigos vejam o que há dentro da sua cabeça, desapareça.
Они не просто друзья, они мне ближе, чем братья.
São mais do que amigos, são mais do que irmãos.
Друзья мои, милейшие друзья, не мне вас подвигать К столь дерзким проявленьям духа.
Bons e queridos amigos, não desejo levá-los para uma súbita revolta.
Римляне, сограждане, друзья, не продолжить ли нам представление?
Amigos romanos, compatriotas, o que dizem de continuamos com o espectáculo?
До меня сегодня дошло, что случись с одним из нас беда, другой это никак не узнает, ведь твои бы друзья мне не позвонили.
Percebi hoje que se algo acontecesse a um de nós, o outro não tinha como saber, porque os teus amigos não ligariam.
Я зайду на свою страничку Кэйси Энтони в фэйсбуке и посмотрю не видели ли мои фэйчбуковые друзья Кэйси Энтони сделаю лицо Кэйси Энтони и ее адвоката.
"Teria este olhar, quando matou a Caylee?" "É a melhor televisão de sempre."
- Некоторые мои друзья не недооценивают это.
- Alguns dos meus amigos não gostam.
Мои друзья не хотели смотреть.
Os meus amigos não quiseram ver.
Как видишь, твои друзья из сопротивления не помогают тебе, так почему ты им помогаешь? Ммм?
Como vês, os teus amigos da resistência não estão a ajudar-te, por isso, porque é que os ajudas?
У меня нет друзей и мне не нужны друзья.
- Não tenho amigos nem quero.
Я так понимаю, что они не более чем близкие друзья, тем не менее, грязные сплетни...
O meu entendimento é que eles já não são amigos chegados, baseado em rumores que dizem o contrário.
Вы не друзья на фэйсбук, понимаю.
Não somos amigos do Facebook, aceito.
Друзья не могут поговорить о друзьях?
Os amigos não podem falar de amigos?
Мы по-прежнему ее друзья, не смотря ни на что.
- Somos amigos incondicionais.
Если вы не сделаете этого, ваши друзья умрут.
Se não, os seus amigos morrem.
Мы здесь продаём не утюги, друзья мои.
Não vendemos ferros aqui na Faraday, amigos.
Ну, похоже, что ваши друзья заболели не из-за Сискела.
Achamos que Siskel não esteja... a deixar os seus amigos doentes.
Я не думаю, что у Джулиана Серрата есть друзья.
Não acredito que o Julian Serrat, não tenha amigos.
Ты знаешь, что и ты, и все твои друзья в моем положении сделали бы тоже самое. Нейт. Знаешь что?
Não percas o teu tempo a voltar ao Empire.
Мне не нужны друзья.
Eu não preciso de amigos.
- Потому что мы друзья, мы не животные.
- Porque somos amigos. - Não somos animais.
Я не знаю, но сейчас-то мы друзья.
Não sei. Mas agora somos amigas.
Эй, мои белоснежные американские друзья, давайте положим немного коровьего мяса на барбекю и съедим его, пока не пострадали ожирением
Olá, meus amigos branquelas americanos, toca a meter carne de vaca no grelhador e comer até estarmos todos obesos.
Серьезно? Но друзья Лили не читают "Сплетницу".
Mas os amigos da Lily não lêem a Gossip Girl.
Хороший бизнес-план, потому что ни он, ни его друзья не похожи на наркодилеров.
Bom plano de negócios, pois ele e os seus amigos não se parecem com traficantes.
То, что сделал я не хуже того, что твои друзья делают в отношении друг друга каждый день.
O que eu fiz não é pior do que os teus amigos faziam.
А что, друзья не помогают друг другу в армии?
O quê? Não ser ajudado amigos - No exército?
Не садись рядом со мной рядом так, как будто мы друзья.
Não,... te sentes comigo como se fôssemos amigas.
Но это не Микеланджело, друзья мои.
Mas este não é o Michelangelo meus amigos.
Я рано обзавелась семьей, и я просто шагала от одного брака к другому, ты знаешь, я никогда не теряла разум и не делала глупостей, как все мои друзья.
Eu me acomodei tão... jovem, e fui de casamento em casamento, sabe, e nunca sai ­ e fiz loucuras, como todos meus amigos.
Ее друзья летят, но их не будет тут еще несколько часов.
Os pais dela vêem a caminho, mas não chegam aqui senão daqui a umas horas.
Они не твои друзья, Джек.
Eles não são teus amigos, Jack.
Ей просто нужно чтобы кто-то там постоял и тогда это не будет странно потому что за Беном будут стоять его друзья.
Ela só quer que fiquemos em pé para não ficar estranho enquanto o Ben tem aquelas caras também em pé.
Будут их друзья высмеивать их за то, что у них нет собственного пространства? Может, у них не будет друзей.
Os amigos vão fazer troça por elas não terem próprios quartos?
Уходим ни с кем не прощаясь. И я вас прошу, друзья мои, не ставьте в неловкое положение с мою милую стриптизершу. Такая уж у нее работа.
Como meus amigos, peço-vos para não ficarem acanhados perto da minha namorada stripper, só porque ela é stripper.
Ну Мы-то тебя не бросим, ведь мы настоящие друзья.
- Parece ser dele. Somos teus amigos a sério e não o perderíamos por nada.
И теперь ты знаешь, почему мои друзья не любят тебя.
Sophie, as duas garotas que você emprestou dinheiro estão aqui para vê-la foi um presente
Я сказал ему, что мы просто друзья, но он и слушать не хотел.
Eu disse-lhe que eramos só amigos, mas ele não me quis ouvir. Sim?
Мы тут не как твои друзья, а как... потакатели, сука!
Não estamos aqui como teus amigos. Somos apenas os teus malditos habilitadores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]