English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Невинная

Невинная Çeviri Portekizce

243 parallel translation
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar, a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
И потом это будет всего лишь невинная шутка, которая понравится даже Марго.
Afinal, era apenas uma piada inofensiva que a própria Margo seria a primeira a rir,
Вы говорите : Уважаемые судьи, это была лишь невинная шалость.
Está a dizer : "Meritíssimo, foi só para me divertir."
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Mas pensa que a limpeza do corpo e das vestes... coisa inocente para os homens seculares, é pecado para os que se entregam à vida religiosa.
Невинная девочка, Симеон.
Sou uma menina inocente, Simão.
Невинная тема. Поговори с ним.
É perfeitamente inocente.
Модель № 2 - невинная горлица, накрахмаленный головной убор с крыльями, также может быть полезен в помещениях с плохой вентиляцией.
Modelo dois : Pombinhas imaculadas. Toucados engomados com asas ondulantes.
Так на мне будет невинная кровь,
Fui salpicado Com sangue inocente
* Она невинная дева, но ведь и я тоже
Ela é uma inocente donzela, Mas então, também eu o sou...
Я не такая уж невинная.
Não sou tão pura.
Невинная.
Tão inocente.
Она совсем невинная, неготовая!
E tão ingénua. E não está nada preparada.
Однажды жила-была милая, невинная девочка по имени Красная... Это я. - и встретился ей старый страшный волк - это ты!
Era uma vez, uma doce e inocente rapariga chamada Red, que sou eu e ela encontrou um velho lobo mau, que é você.
Милая и невинная.
Doce e inocente.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Talvez tenha sido um erro, uma distração dele. Não.
Подумать только, Мидси великолепная и ее невинная невеста!
Imaginem, Mitzi a Magnífica e a sua noiva corada!
Ты снова моя, милая, невинная Мина.
Tornaste a ser a minha doce e inocente Mina.
Я - невинная жертва!
Sou uma vítima inocente!
Если цена порядка - невинная душа, эта цена слишком высока!
Se o preço da ordem for o de uma alma inocente, é um custo demasiado alto!
- Была застрелена невинная женщина.
Foi alvejada uma mulher inocente.
Она - невинная жертва. Я втянул ее во все это. Когда вы найдете грузовик, вы откроете огонь на поражение?
Quando vocês encontrarem esse camião, atinjam-no com tudo!
Ты только что получила $ 1 1 миллионов! Я - невинная жертва.
Acabou de ganhar 11 milhões de dólares!
Маленькая невинная школьница, это же только игра, так?
Esse assunto com uma aluna inocente é apenas encenação, não?
Я думаю, это невинная возможность проверить наши силы.
Eu penso que este feitiço é inofensivo uma oportunidade para testar os nosso poderes.
Какая ты милая, невинная девочка. Спокойной ночи, Кевин.
Fiquei fascinado com essa coisa do " "doce e ingénua" ".
Умри, если хочешь, - невинная марионетка.
Morre, se queres. Fantoche inocente.
Невинная сука — немецкий офицер?
Um oficial alemão inocente?
- Она как невинная невеста.
Ela parece uma noiva inocente.
Но то, что началось как невинная забава, превратилось затем в настоящее веселье.
Aquilo que começou como um divertimento inocente transformou-se numa paródia!
Вот то была невинная жертва.
. Sinto muito pela packhorse.
Невинная беседа.
Conversa inocente.
Невинная?
Inocente?
- Пэм Доусон, невинная школьная медсестра... из Винчестертонфилдвилла, штат Айова.
Lembra-te, sou Pam Dawson, uma enfermeira virgem de escola de Winchestertonfieldville, Iowa.
Невинная, тоже мне.
Tu, virgem.
Она милая, чистая, невинная.
Ela é amorosa, é pura, é inocente...
- Ты этакая очаровательная, невинная... - Извините.
Doce, pequena, inocente...
- Моя жена. Такая хорошая. Такая невинная.
- Minha esposa, tão boa e tão pura.
"По сравнению с этим чудесным пороком..." "... кокаин - всего лишь невинная забава ".
Ao lado do vício das formas perfeitas, a cocaína apenas é passatempo para chefes de estação. "
Текст песни "Дневное наслаждение" был гораздо более взрослым, чем её невинная мелодия.
Aquele Afternoon Delight tinha um conteúdo mais adulto... do que a melodia inocente poderia levar a crer.
В первый раз, Линетт могла видеть, что это не была невинная детская шалость.
Pela primeira vez, a Lynette viu que aquilo não era uma inocente brincadeira infantil.
Всегда есть невинная жертва, коварный предатель, следователь, что ищет правду, суд, который вершит правосудие и адвокат, который стоит слишком дорого.
Há sempre uma vítima inocente, um vilão traiçoeiro, um promotor que busca a verdade, um magistrado que administra justiça e um advogado que cobra demasiado.
Это же невинная забава.
É uma brincadeira inocente.
Добрая и невинная.
- E como sabe? Bondade e inocência.
Я посчитал, что жертва не такая уж невинная.
Devo ter achado que a vítima não era tão inocente assim.
Порой это невинная ложь, сказанная, чтобы не обидеть...
Pequenas e inofensivas mentiras, que dizem não machucar...
Это невинная пара... нунчак?
É um par de... Nunchaku?
Ты пытаешься сказать, что где-то внутри поймана невинная девушка?
Há uma rapariga inocente ali presa?
Сэм, в ней заперта невинная девушка. Мы должны помочь ей.
Sam, há uma rapariga inocente presa lá dentro e temos de ajudá-la.
Невинная ошибка.
Foi um engano.
Будет какая-нибудь хорошая, невинная шутка, не правда ли? - Да, он этого заслуживает, не так ли?
Há-de ser bué de curtido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]