English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Невинность

Невинность Çeviri Portekizce

232 parallel translation
- Боже, сама невинность!
Aqui tem senhor presidente. - Ouça Walter.
Храните ее жизнь и прежде всего ее невинность.
Jure. A espada, dê-me a espada.
Я дарю тебе свою невинность! Возьми меня! Тамельда!
Suplico, não me tente, dei a minha palavra.
Ну, он же поклялся хранить твою невинность.
Esta noite mesmo.
- Святая невинность.
- Não sejas sonsa.
Невинность - это дар.
A pureza tem a sua própria recompensa.
Я... я потерял невинность.
Perdi a minha inocência.
15 лет хранила невинность, А это неплохо для здешних краёв ".
"Durante 15 anos guardou a virgindade Um bom recorde nestas redondezas"
Несмотря на то, что она не девственна, она сохранила для Вас невинность... а удовольствие приходит с опытом.
Porque se ela já não for virgem como solteira, é-o enquanto casada... e muito prazer há-de vir com a experiência.
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
Efectivamente, para mim não foi. E talvez por isso mesmo, não acredite num paraíso infantil nem na inocência e nem na bondade natural das crianças.
Невинность...
Tão inocentes, olha.
Я блюду их невинность.
E eu protejo a sua inocência.
Алекс ненавидит все иллюзии своего отрочества - невинность, бога, спасение души.
O Alex odeia todas as ilusões da juventude... a inocência, Deus, a Esperança.
Это моя задача, Персеваль, доказать невинность Королевы.
Cabe-me a mim, Perceval, provar a inocência da Rainha.
Монах, я боюсь за ее невинность.
Frade, temo pela sua castidade.
Невинность вышла замуж за дьявола!
Uma inocente casada com um demónio!
Не играй в невинность!
Não se faça de inocente.
Невинность.
A inocência.
Не изображайте из себя невинность, полковник! Вы ведь догадывались обо всём!
Não se arme em ingénuo, sabia perfeitamente, também está metido nisto.
И такая чистая детская невинность.
E também que pureza e que inocência infantil!
Невинность.
Inocência.
Мы так берегли твою невинность, а ты дом поджигаешь?
Pagamos uma fortuna por sua virgindade... e você queima a casa?
Её невинность стоит 10 000.
Ela vale $ 10.000.
Потеряет невинность -... Упаси тебя бог.
Se ela não é... mais virgem, Deus lhe ajude.
Защищай себя, сынок, тебе это нужно. Невинность.
Tu protege-te, filho, que precisas.
Я хочу, чтобы в ней совместились её невинность и Ваша мудрость!
Quero que ela se case, cândida como ela é, e com a tua sensatez.
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
Havia nela uma frescura e uma inocência, uma mistura quase desconcertante de maturidade sexual e ingenuidade infantil que comoveu o meu velho coração blasé e apagou a diferença de idade entre os dois.
Это место, где царят детская невинность и веселье.
É um lugar de inocência infantil e diversão.
Словом, сама невинность.
Numa palavra : é inocente.
- Не строй невинность, Бенджамин.
- Não te faças de inocente, Benjamin.
Она спала, как сама невинность.
Tinha um ar tão doce.
Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность.
Inveja por teres chegado tão longe e ainda seres... inocente à tua maneira.
Ќе надо изображать невинность, ƒжеффри.
- Não seja burro, Jeffrey.
Не изображай святую невинность.
Não te faças de inocente.
Это единственный способ сохранить невинность и карьеру.
É a única forma correcta de trocar sexo por dinheiro.
Это был для них единственный способ потерять невинность и стать свободной в своих желаниях с другими мужчинами.
Era a única maneira que tinham de perder a virgindade e de ficarem livres para fazer o que lhes apetecesse com outros homens.
Ты решил поиграть в невинность?
Vais fazer-te de inocente?
Потерял невинность. Я ещё учился.
Perdi a virgindade quando andava no 2º ano do liceu.
... такая мелочь, такой пустяк, такая невинность.
Tão pequeninas e inocentes...
И невинность наших детей.
A inocência das nossas crianças.
Она чистая невинность.
Ela é inocência pura.
А, Келсо должен Джеки за её прекрасное разбитое сердце... и украденную невинность.
O Kelso deve à Jackie o preço por ter partido o seu lindo coração... E por lhe ter roubado a sua inocência.
- Чтобы потерять невинность.
- Tem de perder a virgindade.
Решил потерять невинность, прикончив копа?
Vais perder a virgindade, matando um polícia?
Принцесса - невинность, Билли - защита.
Princesa = Inocente Billy = Protecção - Simon =? A quem, Billy?
Сама невинность.
Tão inocente.
Я же поклялся хранить ее невинность.
- Virgem, ela?
Глубина и невинность одновременно.
Ao mesmo tempo profundo, embora virginal.
Ну конечно, сама невинность. - Я и без таблеток получаю кайф.
Não prefiro disso para me divertir.
Можно сказать, сама невинность.
De certa forma inocente, pode dizer-se...
В Аве причудливо сочетались алчность и невинность.
A Agente Baxter está ao vosso dispor para tudo o que precisarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]