English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Невозможного

Невозможного Çeviri Portekizce

243 parallel translation
Ниночка, ты требуешь невозможного.
- Não, não peças isso.
Я не прошу невозможного.
Não pedirei coisas impossíveis.
Ќет ничего невозможного.
Eu digo que é impossível. Nada é impossível.
" ут нет ничего невозможного, мсье, хот € это кажетс € вам фантастикой.
Isso, senhor, não é tão fantástico e impossível como parece.
- Нет ничего невозможного.
Não. Nada é impossível.
Всегда хочешь невозможного.
Sempre a quereres o impossivel.
Не требуй от них невозможного.
Dá-lhes algo para fazer, que seja possível fazer.
- Для нас нет невозможного.
- Não há nada que não façamos.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой. Чего же ты ждешь, бог?
Não há nada que não possas fazer, meu esposo.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
Segundo os relatórios fisioculturais, é o paraíso.
В этой идее нет ничего невозможного.
Não há nada de impossível nesta ideia.
Ты хочешь невозможного.
Queres o impossível.
Нет ничего невозможного.
Tudo é possível.
Здесь, нет невозможного и всё имеет свою противоположность.
Aqui, todas as coisas são possíveis e conhecem os seus opostos.
Но он требует невозможного.
Mas ele pediu o impossível.
Нет ничего невозможного.
Nada é impossivel.
Нет ничего невозможного!
Nada é impossivel!
- Нет ничего невозможного.
- Nada é impossivel.
Вы добиваетесь невозможного.
O que quer é impossível.
Подумайте об одном : для нас нет ничего невозможного.
Excepto por uma coisa. Nada é impossível para nós.
Я хотел чего-то невозможного.
Eu queria o impossivel
Нет ничего невозможного.
- Nada é impossível.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"quando todos os acrobatas cósmicos pararem no seu lugar... " e o universo se abrir por uns segundos... "para mostrar o que é possível."
Нет ничего невозможного.
Não há nada que não possamos fazer.
Невозможного не существует.
Encontre uma granada de fumo.
У них есть всё, а хотят невозможного.
Eles têm tudo mas querem a lua.
Уверяю тебя, когда речь идет о Обсидиановом Ордене, нет ничего невозможного.
Garanto-lhe que, quando se trata da Ordem Obsidiana, nada é impossível.
Нет ничего невозможного.
Não há nada que não possa ser feito.
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
Mas abandonou o projecto... a favor de algo muito mais grandioso... e, em derradeira análise, impossível.
Сэр, мы только что достигли невозможного - 98 % восстановления.
Senhor... acabamos de realizar o impossível. Uma restauração de 98 %!
Теперь из-за вас этот придурок ждет от меня невозможного.
Fê-lo pensar que posso fazer uma coisa que não pode ser feita.
Но иногда человеку хочется невозможного.
Às vezes queremos o impossível.
- Нет ничего невозможного!
Impossivel! Nada é impossível!
На осознание невозможного ставшего вероятным, ушёл час.
A digerir o impossível levei uma hora e meia.
Что невозможного?
O que pode ser impossível?
Нет ничего невозможного!
Para os franceses nada é impossível.
Умирающие требуют от близких невозможного.
Pessoas moribundas dizem as coisas mais estapafúrdias.
Нет ничего невозможного!
Nada é impossível!
Я знаю, что прошу невозможного. Я пришел... хотя совершенно уверен, что ты мне откажешь.
É pedir muito e, agora que aqui estou, tenho a certeza de que irás negar.
Но в принципе, я думаю, ничего невозможного там нет.
Não está inteiramente fora de questão.
Сэр, вы просите невозможного.
Sr, o que está a pedir não é possível.
Итак, во-первых, ничего невозможного нет.
Primeiro, nada é impossível.
Или я прошу невозможного?
É pedir muito?
Да, поняла, но мне это кажется невозможным Ничего невозможного
Eu percebo isso, mas parece impossível.
Для нашей любви нет ничего невозможного.
Acho que o nosso amor pode fazer tudo o que nós quisermos.
- Ничего невозможного нет.
- Nada é impossível. - Isto é impossível.
первый - как невозможное возможного... другой - как возможное невозможного.
uma, como o impossível do possível... outra, como o possível do impossível.
Нет ничего невозможного, Чарли.
Nada é impossível, Charlie.
Ть * требуешь от него невозможного.
Pedes-lhe o impossível.
Нет ничего невозможного.
Nada é impossível.
Я достиг невозможного.
Consegui o impossível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]