Ни словечка Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Мы о тебе пять лет ни словечка не слышали.
Em cinco anos, não nos disseste uma palavra.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber... Achas mesmo que tenho tempo para fazer turismo?
Ни словечка.
- Nem por isso.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem uma palavra. Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber...
Ни словечка.
Nem uma palavra.
- Ни словечка.
- Nem uma palavra.
Ни словечка!
Não digas!
Ни словечка за пять лет, а потом присылает мне это.
Faz cinco anos que não sei nada dela agora mandou-me isto pelo correio.
И если ты ночью не скажешь ни словечка...
E se Mockingbird não cantar...
Ни словечка о ком-то другом.
Nem uma palavra para além do negócio dos queques.
Ни словечка?
Durante cinco minutos?
- И с тех пор ничего! Ни словечка!
Nem uma palavra!
Не звонишь, не пишешь ни словечка, Джоани.
Nem um telefonema, nem um e-mail, nem mesmo uma palavra simpática, Joanie.
Не вымолвил ни словечка, когда мы расспрашивали его о'95.
Ele não disse nada quando perguntámos em 1995.
Но уже несколько недель от него ни словечка, ну, по крайней мере, внятного.
Desaparece por semanas e não dá sinal? Bem, não um que faça sentido, de qualquer maneira.
Он раздавал все эти футбольные мячи, платил за них из своего кармана, и ни словечка в прессе об этом.
Ele deu bolas de futebol, pagou com dinheiro próprio, e ninguém da imprensa soube.
Ни словечка.
Sem uma única palavra.
Мико, ты не промолвила ни словечка.
Miko, ainda não disseste uma palavra, desde que levantámos voo.
— Ни словечка, ни буковки. — Хорошо.
Nem uma migalha, nem uma única migalha.
Ни словечка?
Nada? Meu, eu percebo que estejas chateado comigo.
Чтоб мне сдохнуть, я ни словечка не соврала.
Juro pela minha vida, falei a verdade.
Ты жил уже два месяца, а мне никогда ни словечка.
Você morava aqui há 2 meses... e quando descia as escadas não me cumprimentava.
Ни словечка за всё это время!
Uma palavra, todo este tempo!
- Ни единого словечка.
Nada!
Ни одного словечка не понятно.
- Do que está ele a falar?
- Что, ни одного словечка?
E as "piçax"?
А тут он даже ни единого словечка не вставил.
No entanto, esta manhã, o Hank Gerrard nem disse uma sílaba.
Звоню напомнить, что Джанин Лок - это дар богов, манна небесная, и я, все еще, не услышал ни словечка из Белого Дома в подтверждение романа.
Mas não ouvi sequer um sussurro da Casa Branca, a confirmar o caso.
Не будет ни одного доброго словечка в твой адрес. Самоубийство такого труса — достойный финал для них.
Irá cuspir veneno quando disser o seu nome e irá ver o seu suicídio como o derradeiro ato de um cobarde.
За четыре года ни словечка.
Quatro anos sem dares notícias?
Ни словечка не сказал.
Sem dizer nada.