English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ни слова

Ни слова Çeviri Portekizce

2,936 parallel translation
Не говоря ни слова, не напевая песен.
♪ For thy parting neither say nor sing... ♪
Он пережил несколько недель допросов и не произнёс ни слова.
O teu irmão da ALC sobreviveu a semanas de interrogatório sem dizer uma palavra.
Не говори ни слова!
Não fale!
Как я говорила, в последние месяцы мы с ним редко общались, и я не слышала ни слова про "шантаж".
- Sim, isso. Como disse, pouco falámos nos últimos meses, e nunca acerca de chantagem.
- Она не сказала мне ни слова.
- Ela não me disse nada a mim.
Неужели она, приходя домой, никогда не говорила... ни слова о Стивене, о чем-то, что слышала или видела?
Ela nunca chegou a casa e disse... alguma coisa sobre o Stephen, alguma coisa que tivesse ouvido ou visto?
Так что ни слова об убийстве твоей жены не покинет этой комнаты.
Então, nenhuma palavra sobre o homicídio da tua esposa sairá desta sala.
Ни слова.
Nem uma palavra.
Итак, этот парень не сказал ни слова, но у него есть подруга.
Ok, o meu tipo não está a colaborar, mas ele tem uma amiga.
Я больше не скажу ни слова.
Eu não vou dizer mais nada.
И никому ни слова о том, что вы здесь увидели.
Já está? E nem uma palavra sobre o que viram aqui, esta noite.
Ее мать была истцом, но об отце нет ни слова.
A mãe era a autora do processo, mas não há menção do pai.
"Ни слова, делай, о чем тебя просят, и ты вернешь своего ребенка".
Fica quieto, faz o solicitado, e tê-lo-ás de volta.
Ни слова больше.
Não digas mais nada.
Больше ни слова.
Não digas mais nada.
Я не понимаю ни слова из того что ты говоришь.
Não entendi nada do que disseste.
Никому об этом ни слова.
Não há nada sobre isto em lugar algum.
Ты не сказал ни слова за весь вечер.
Não disseste uma palavra a noite inteira.
Я не скажу ни слова.
Não direi uma palavra.
Я должен был предвидеть что-то вроде этого, когда ты ушла, не сказав ни слова.
Eu devia ter imaginado que algo assim aconteceria quando você foi embora de repente.
Ни слова.
Nada.
ни слова о тебе, и почти ничего о Хагене.
Nada de ti e muito pouco do Hagen.
Но ни слова о том, что в трюме были люди.
Algo relacionado com o seguro. Não sabia dessas pessoas.
В шведском отчете, который лежит у нас в архиве, говорится, что куртка синяя, а про спрей вообще ни слова.
No relatório sueco, o casaco da vítima é azul. E não menciona o spray.
Не знаю, к чему вы клоните, но я больше ни слова не скажу без своего адвоката.
Toda a verdade. Não sei onde quer chegar com isso, mas eu não vou dizer nada sem o meu advogado.
Больше ни слова.
Não diga uma palavra.
Но я не скажу ни слова, пока не примут мои условия.
Mas não vou dizer mais nada até cumprirem os termos do meu acordo.
Не знаю, к чему вы клоните, но я больше ни слова не скажу без своего адвоката.
Eu não sei onde quer ir com isto, mas eu não digo mais nenhuma palavra até ver a minha advogada.
Нет, вы не должны говорить ни слова.
Não, não tem de dizer uma palavra.
Не скажу ни слова, пока не смогу ходить.
Não vou dizer nada e saio já.
Я больше ни слова не скажу.
Não vou dar palpites.
И ни слова о Эллиоте?
E nenhuma palavra sobre o Elliot?
Я не пропустил ни слова.
Ouvi cada palavra.
Не говори ни слова, Маршалл.
Não digas mais nada, Marshall.
Какой-то ненормальный просто бросил ее, не сказав ни слова.
Um tipo trouxe isto e não disse nada.
Ты за весь день ни слова не произнесла. Давай... поговори со мной.
Não disseste uma palavra, por favor fala comigo.
Он не сказал ни слова.
Nem sequer disse uma palavra.
Потому что ты не сказала мне ни слова после моего признания в пещере.
Porque mal falaste comigo desde que saímos das cavernas.
Ни слова.
- Nada mesmo.
Хорошо, никто больше не скажет ни слова.
Olhe, ninguém vai dizer nada.
Мы уже полтора часа как на смене, а ты ни слова не сказала.
Está a trabalhar há uma hora e meia e não disseste uma palavra.
( Смеется ) Если ты выиграешь, я больше не скажу ни слова на эту тему.
Se ganhardes, não falo mais sobre o assunto.
Ни слова о её новой прическе?
Não dizes nada sobre o seu corte de cabelo?
Кидаемся на помощь как одинокие волки, не сказав друг другу ни слова.
Vamos os dois sair daqui a correr e ser lobos solitários. Sem dizer nada um ao outro.
Нет. Ни слова.
- Não... nem uma palavra...
Ригби ни слова.
Mas não contes ao Rigby.
Ни слова не скажу я против.
Não tenho nada contra isso.
Ни разу слова, тот пророк, плохого обо мне не молвил, кроме того, что согрешил я, когда взял в жёны супругу брата моего.
Não eu. Ele nunca falou uma palavra contra mim, esse profeta, salvo que eu pequei por ter tomado como esposa a esposa de meu irmão.
- Ни единого слова.
- Nenhuma palavra.
Поверь мне, что бы он ни пообещал, он не сдержит своего слова.
Acredita, o que ele prometeu, vai voltar atrás na palavra.
Он не сказал ни слова.
Não disse nem uma palavra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]