Ночь только началась Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Коннор, идём пить, ночь только началась.
Connor, tem sede, e a noite é uma criança.
Ночь только началась, и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
Não vou dormir enquanto não me divertir muito.
- Ночь только началась.
- A noite é uma criança.
Нет, давай поедем дальше. Ночь только началась.
Vamos divertir-nos, a noite é uma criança.
Ночь только началась, а мне вставать через 2 часа.
Daqui a duas horas tenho de estar a trabalhar.
Ладно, дамы, ночь только началась и нас ждёт столик в Дьюнс.
Muito bem, meninas, a noite é uma criança e tenho uma mesa à nossa espera no Dunes.
Ночь только началась.
A noite está apenas a começar.
Слушайте, ребята, ночь только началась.
Miúdos, a noite ainda é uma criança.
Да, да. Поехали, пошли, ночь только началась.
Sim, sim, vamos embora, a noite é uma criança.
Ночь только началась!
A noite acabou de começar.
Ночь только началась. Ты еще не все спела.
A noite ainda mal começou, ainda tens muito que cantar.
Ночь только началась.
A noite é uma criança.
[Ночь только началась... ] [... а места здесь рыбные.]
- Fui bom... - Ainda há muitos inimigos.
* Ну, ночь только началась и ты хочешь повеселиться *
Well, the night is young and you want some fun
Ночь только началась.
A noite ainda é uma criança.
* Мы можем пойти куда захотим, Ночь только началась, а я молод, *
Podemos ir para onde quisermos A noite é jovem e eu também
О чем ты говоришь? Ночь только началась.
A noite ainda é uma criança.
Да ведь ночь только началась. Брысь!
- A noite ainda agora começou.
Да, ну, в общем, ночь только началась.
Sim, bem, a noite ainda é uma criança.
- Ночь только началась.
- A noite mal começou.
Ночь только началась.
E a noite ainda agora começou.
Ночь только началась. Кто знает, что может случиться.
A noite ainda é uma criança, não se sabe o que pode acontecer.
- Пока нет, но ночь только началась.
- Ainda não, mas é cedo.
Но ведь ночь только началась.
Mas a noite é ainda uma criança.
Ночь только началась, друг мой.
A noite é uma criança, amigo.
Ночь только началась.
- A noite ainda é uma criança.
Ночь только началась!
A noite ainda é uma criança.
наша брачная ночь только началась.
A nossa noite de núpcias ainda agora começou.
Нет, ночь только началась.
- Nсo, a noite ж uma crianуa.
Ночь началась только, я хотел ещё бутылку текилы заказать.
- Ia pedir outra garrafa de tequila.
Ночь ещё только началась.
Fica comigo, James.