English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нужна ваша подпись

Нужна ваша подпись Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Мне нужна ваша подпись, чтобы открыть книжную лавку.
Preciso duma assinatura sua para abrir uma livraria.
Мы ее уберем, но перед этим мне нужна ваша подпись.
Operaremo-lo, mas devia assinar primeiro.
Мне нужна ваша подпись.
- Não estou confuso.
Нам нужна ваша подпись на последней странице.
Assine na última página.
Доктор, пришла миссис Бейкер. Нужна ваша подпись.
Doutor, chegou a Sra. Baker para a consulta de rotina.
Др. Бейли, мне нужна ваша подпись тут прежде, чем я смогу освободить кровать 10.
Dra. Bailey, preciso que assine isso para que possa dar alta à cama 10.
Ладно? Нужна ваша подпись.
- Podes assinar isto?
Нужна Ваша подпись.
Pode assinar as nossas folhas?
Мне нужна ваша подпись здесь, чтобы оформить поставку.
Preciso da sua assinatura para um requerimento.
Мне нужна ваша подпись, перед тем как я заплачу за них.
- Preciso da sua assinatura, antes de me pagar-lhes.
Я оставляю её здесь и мне нужна ваша подпись.
Deixo este aqui,... e preciso da tua assinatura.
Нужна ваша подпись.
Preciso de sua assinatura nisso.
Извините, судья, что беспокоим вас в воскресенье. но у нас ордер, для которого нужна ваша подпись.
Lamento incomodá-lo num domingo, Juiz, mas temos um mandado que precisa da sua assinatura.
У меня с собой "бумажки"... нужна ваша подпись.
Preciso que assine uns papéis.
Мистер Мазара сказал, в моей карточке пропусков нужна ваша подпись.
O Sr. Mazarra disse que tinha de assinar a justificação de faltas.
Мне нужна ваша подпись вот здесь.
Preciso que assine aqui.
Сэр, здесь нужна ваша подпись.
Meu tenente precisava aqui da sua assinatura.
Нам нужна Ваша подпись.
Precisamos que assine isto.
Мне нужна ваша подпись.
Preciso da sua assinatura.
Да, мне нужна ваша подпись здесь, босс.
Preciso da sua assinatura aqui, chefe.
Мне нужна ваша подпись!
Preciso de uma assinatura!
Мне всего лишь нужна ваша подпись.
Preciso que assine e estamos libertados.
Нужна Ваша подпись, подтверждающая, что весь Ваш рассказ о нелегальной деятельности Сыновей Анархии, является точным и правдивым.
A confirmar que tudo o que nos contou, sobre as actividades ilegais com os Sons of Anarchy, são verdadeiras e precisas.
Ему нужна ваша подпись.
Precisa de uma assinatura.
Только нужна ваша подпись, доктор Маллард.
Só preciso da sua assinatura, Dr. Mallard.
Мне просто нужна ваша подпись. По поводу закладки новой скважины. Тут и вот тут.
Preciso da tua assinatura na garantia do novo poço ali e ali.
Ему просто нужна ваша подпись.
Ele precisa da sua assinatura.
Мне только нужна ваша подпись вот здесь.
Só preciso da sua assinatura aqui.
Нужна ваша подпись.
Eu só preciso de uma assinatura.
Ему нужна ваша подпись на некоторых из них.
Tens de assinar alguns documentos.
Мне нужна ваша подпись на признании, прежде, чем я подам документы.
Preciso que assines o acordo, antes de o arquivar.
Нужна ваша подпись.
Precisa da sua assinatura. Por que nсo vai jogar?
Нужна ваша подпись.
Na verdade, ainda preciso da sua assinatura.
Мне нужна ваша подпись на рапорте и вы можете забрать вашу дочь домой.
Basta assinar este relatório e vai poder levar a sua filha.
Мне нужна ваша подпись, сэр.
Eu preciso da sua assinatura, Sr.
Капитан, нужна ваша подпись здесь и здесь.
Capitão, preciso que assine isto aqui e aqui.
Нужна только ваша подпись на заявлении с просьбой пересмотреть дело.
basta uma assinatura pedindo a reabertura do processo.
— Мне нужна только ваша подпись.
Mas não está a ouvir. Só preciso da sua assinatura.
Отлично, мне просто нужна еще одна ваша подпись в договоре по страховке.
Estou óptima. Só preciso de uma última assinatura para o seu seguro.
Нужна ваша подпись.
Preciso que assine aqui.
Нужна только ваша подпись и все будет готово.
Apenas preciso que assine este depoimento e estaremos terminados.
Нужна лишь ваша подпись.
Só preciso da sua assinatura.
Нужна Ваша подпись.
Necessito que assine a recolha.
Нужна только ваша подпись...
Só preciso da sua assinatura.
Нужна лишь ваша подпись. и организовать встречу.
- Só preciso da sua assinatura.
Пока же, мне нужна лишь ваша подпись.
Por enquanto, só preciso que assine.
Так, мне нужна ваша подпись здесь и ещё одна здесь.
Vou precisar da sua assinatura aqui e mais uma aqui.
Сэр, мне нужна ваша подпись, чтобы начать разгрузку.
Só preciso de uma assinatura para completar a entrega.
Мне нужна только ваша подпись.
Só uma assinatura, por favor.
Если я хорошо ответил... мне нужна только ваша подпись.
Se as minhas respostas foram boas... Só preciso da sua assinatura.
Нам нужна только ваша подпись.
Só tem de assinar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]