Подпись Çeviri Portekizce
1,297 parallel translation
Сводка посещаемости - Вам на подпись
Entrevistas de classes para que assines.
Да-да. Так, значит, только за подпись дело.
Tudo o que sobra é minha assinatura.
Так как же все-таки с подпись?
Então, e a assinatura?
Так поставит этот придурок свою подпись или нет?
Esse idiota vai assinar ou não?
Нам нужна ваша подпись на последней странице.
Assine na última página.
" Мечта Бога, История Жизни Левая, подпись
O sonho de Deus... "A história de vida do Levi." Assinado, Deus.
Мне просто нужна подпись, потом я съезжу к дедушке...
Eu só quero sua assinatura, depois vou visitar o avô...
Доктор, пришла миссис Бейкер. Нужна ваша подпись.
Doutor, chegou a Sra. Baker para a consulta de rotina.
Да, но нам нужна ее подпись.
Tudo bem. Mas precisamos da assinatura da Alice.
Ты подделала мою подпись?
Falsificaste a minha assinatura?
Если еще раз подделаешь подпись, дай знать, чтобы я зря не шел.
Da próxima vez que falsificares a assinatura, avisa. Poupo a viagem.
Это не моя подпись.
Esta, não é a minha assinatura.
Моя подпись не делает тебя священником, Эко.
A minha assinatura não faz de ti um padre, Eko.
В профессиональных кругах это называется "заключение сделки по Бену Франклину" - кладёшь ручку на строку, где нужна чья-то подпись.
Neste negócio, isto é chamado o "o fechar Ben Franklin" colocando a caneta na linha que se quer que alguém assine.
Нужна твоя подпись на путевых листах... поправках к судебному отчету... заявлениях на выдачу повесток... и заявке на покупку большого вентилятора.
Preciso que assine registos de veículos, relatórios de tribunal revistos, memorandos para requisitar intimações e uma requisição camarária para comprar uma ventoinha grande.
Чтобы дать отмашку Мелло, мне нужна подпись дружески расположенного помощника прокурора штата.
Para o Mello consentir, preciso de uma procuradora amigável.
Этот гвоздь как их подпись.
Este prego é a assinatura deles.
Отлично, мне просто нужна еще одна ваша подпись в договоре по страховке.
Estou óptima. Só preciso de uma última assinatura para o seu seguro.
Мне нужна только одна подпись.
Eu só preciso de uma assinatura.
Все, что мне было нужно, это подпись одного из родителей.
Tudo que preciso é de um responsável e o Davistein chegou primeiro.
Инициалы, инициалы, и подпись.
Juro que, se trouxeres o Brett de volta, aceito-o exactamente como é.
Ну ладно, ты получила подпись, удачи тебе.
Bem, já tens a assinatura, então... pé na tábua.
Теперь, если поставите тут свою подпись...
Agora, assine aqui...
Несмотря на то, что в карте стоит подпись Кершнера, вот джельтенмен, назначивший операцию!
Apesar a assinatura na ficha, ser a do Kershnar, foi este cavalheiro que pediu a cirurgia.
Я могу заставить твои деньги работать, но нужна подпись хотя бы одного родителя.
Ponho-te o dinheiro num fundo. Um dos progenitores tem de assinar.
Если на них моё имя, это правильная подпись.
Se tem o meu nome, é legítima. - De certeza?
Мне нужна твоя подпись.
Preciso que o assines.
Чисто и эффективно - это его психологическая подпись.
E limpo e eficiente, essa é a sua assinatura psicológica.
Ты украл мой блокнот с бланками рецептов и подделал мою подпись.
Roubaste os meus receituários e falsificaste a minha assinatura.
Она сказала, что полиция думает, что Хаус... украл блокнот с бланками рецептов Уилсона и подделал его подпись.
Ela disse-me que a polícia acha que o House roubou as receitas do Wilson e falsificou a assinatura dele.
Моя подпись не делает тебя священником, Эко.
A minha assinatura não faz de ti padre, Eko.
Подсказку, подпись, визитку...
Que procuras? Uma pista.
Ваша подпись удостоверяет, что эти останки мистера Медсена, все что осталось.
A sua assinatura, autenticando que os restos do Sr. Madsen... é tudo o que resta.
Др. Бейли, мне нужна ваша подпись тут прежде, чем я смогу освободить кровать 10.
Dra. Bailey, preciso que assine isso para que possa dar alta à cama 10.
Подпись Дэна Вассера встречалась нечасто.
Não há muita coisa escrita pelo Dan Vasser sobre que se possa falar.
Вот медицинские сведения о Кене и Лесли, включая подпись Кена в контракте с моим офисом касательно сдачи спермы.
Esses são os prontuários médicos de Ken e Leslie, incluindo a assinatura de Ken em um contrato com o meu escritório sobre a sua doação.
Если она под воздействием лекарств, спроси Мэри, будет ли её подпись иметь юридическое значение.
Estando assim tão medicada, pergunta à Mary se a assinatura da Jordan teria algum valor.
Я хочу, чтобы вы были свидетелем, а после этого заверили её подпись своей.
Vou precisar que seja testemunha da assinatura e vou querer que tire notas exactas enquanto isso acontece.
Я попала в команду. Я подделала твою подпись на бланке разрешения.
Falsifiquei a sua assinatura.
" то могло объ € снить загадочную подпись в спектре водорода?
Poderia ela explicar a misteriosa assinatura no espectro do hidrogénio?
- Это ваша подпись на документе?
É a sua assinatura?
- Это ваша подпись? - Да.
É a sua assinatura?
Можете объяснить мне, как ваша подпись попала на отказные письма?
Pode explicar-me como é que a sua assinatura consta da carta de indeferimento?
Это стандартная подпись, которую ставят на отказные письма.
Todas as cartas de indeferimento são assinadas desta maneira.
Это ваша подпись или печати?
- É a sua assinatura ou um carimbo?
Вы когда-нибудь видели отказное письмо, прежде чем ставить ваш штамп и подпись не него?
Chega a ver as cartas de indeferimento antes de lhes carimbarem a sua assinatura?
Это не ваша подпись?
E esta não é a sua assinatura?
А теперь, просто поставьте здесь свою подпись.
Se assinar aqui.
В твоих штанах это квитанция из мотеля "Стардаст", выписанная в прошлую пятницу когда у меня были сверхурочные, и это твоя подпись.
É um recibo do Motel Stardust e é da passada Sexta-Feira, dia em que trabalhei dois turnos. Tem a tua assinatura.
Нужна ваша подпись.
Preciso que assine aqui.
Нужна только ваша подпись и все будет готово.
Apenas preciso que assine este depoimento e estaremos terminados.
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подписей 28
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подписей 28