English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подпись

Подпись Çeviri Portekizce

1,297 parallel translation
Сводка посещаемости - Вам на подпись
Entrevistas de classes para que assines.
Да-да. Так, значит, только за подпись дело.
Tudo o que sobra é minha assinatura.
Так как же все-таки с подпись?
Então, e a assinatura?
Так поставит этот придурок свою подпись или нет?
Esse idiota vai assinar ou não?
Нам нужна ваша подпись на последней странице.
Assine na última página.
" Мечта Бога, История Жизни Левая, подпись
O sonho de Deus... "A história de vida do Levi." Assinado, Deus.
Мне просто нужна подпись, потом я съезжу к дедушке...
Eu só quero sua assinatura, depois vou visitar o avô...
Доктор, пришла миссис Бейкер. Нужна ваша подпись.
Doutor, chegou a Sra. Baker para a consulta de rotina.
Да, но нам нужна ее подпись.
Tudo bem. Mas precisamos da assinatura da Alice.
Ты подделала мою подпись?
Falsificaste a minha assinatura?
Если еще раз подделаешь подпись, дай знать, чтобы я зря не шел.
Da próxima vez que falsificares a assinatura, avisa. Poupo a viagem.
Это не моя подпись.
Esta, não é a minha assinatura.
Моя подпись не делает тебя священником, Эко.
A minha assinatura não faz de ti um padre, Eko.
В профессиональных кругах это называется "заключение сделки по Бену Франклину" - кладёшь ручку на строку, где нужна чья-то подпись.
Neste negócio, isto é chamado o "o fechar Ben Franklin" colocando a caneta na linha que se quer que alguém assine.
Нужна твоя подпись на путевых листах... поправках к судебному отчету... заявлениях на выдачу повесток... и заявке на покупку большого вентилятора.
Preciso que assine registos de veículos, relatórios de tribunal revistos, memorandos para requisitar intimações e uma requisição camarária para comprar uma ventoinha grande.
Чтобы дать отмашку Мелло, мне нужна подпись дружески расположенного помощника прокурора штата.
Para o Mello consentir, preciso de uma procuradora amigável.
Этот гвоздь как их подпись.
Este prego é a assinatura deles.
Отлично, мне просто нужна еще одна ваша подпись в договоре по страховке.
Estou óptima. Só preciso de uma última assinatura para o seu seguro.
Мне нужна только одна подпись.
Eu só preciso de uma assinatura.
Все, что мне было нужно, это подпись одного из родителей.
Tudo que preciso é de um responsável e o Davistein chegou primeiro.
Инициалы, инициалы, и подпись.
Juro que, se trouxeres o Brett de volta, aceito-o exactamente como é.
Ну ладно, ты получила подпись, удачи тебе.
Bem, já tens a assinatura, então... pé na tábua.
Теперь, если поставите тут свою подпись...
Agora, assine aqui...
Несмотря на то, что в карте стоит подпись Кершнера, вот джельтенмен, назначивший операцию!
Apesar a assinatura na ficha, ser a do Kershnar, foi este cavalheiro que pediu a cirurgia.
Я могу заставить твои деньги работать, но нужна подпись хотя бы одного родителя.
Ponho-te o dinheiro num fundo. Um dos progenitores tem de assinar.
Если на них моё имя, это правильная подпись.
Se tem o meu nome, é legítima. - De certeza?
Мне нужна твоя подпись.
Preciso que o assines.
Чисто и эффективно - это его психологическая подпись.
E limpo e eficiente, essa é a sua assinatura psicológica.
Ты украл мой блокнот с бланками рецептов и подделал мою подпись.
Roubaste os meus receituários e falsificaste a minha assinatura.
Она сказала, что полиция думает, что Хаус... украл блокнот с бланками рецептов Уилсона и подделал его подпись.
Ela disse-me que a polícia acha que o House roubou as receitas do Wilson e falsificou a assinatura dele.
Моя подпись не делает тебя священником, Эко.
A minha assinatura não faz de ti padre, Eko.
Подсказку, подпись, визитку...
Que procuras? Uma pista.
Ваша подпись удостоверяет, что эти останки мистера Медсена, все что осталось.
A sua assinatura, autenticando que os restos do Sr. Madsen... é tudo o que resta.
Др. Бейли, мне нужна ваша подпись тут прежде, чем я смогу освободить кровать 10.
Dra. Bailey, preciso que assine isso para que possa dar alta à cama 10.
Подпись Дэна Вассера встречалась нечасто.
Não há muita coisa escrita pelo Dan Vasser sobre que se possa falar.
Вот медицинские сведения о Кене и Лесли, включая подпись Кена в контракте с моим офисом касательно сдачи спермы.
Esses são os prontuários médicos de Ken e Leslie, incluindo a assinatura de Ken em um contrato com o meu escritório sobre a sua doação.
Если она под воздействием лекарств, спроси Мэри, будет ли её подпись иметь юридическое значение.
Estando assim tão medicada, pergunta à Mary se a assinatura da Jordan teria algum valor.
Я хочу, чтобы вы были свидетелем, а после этого заверили её подпись своей.
Vou precisar que seja testemunha da assinatura e vou querer que tire notas exactas enquanto isso acontece.
Я попала в команду. Я подделала твою подпись на бланке разрешения.
Falsifiquei a sua assinatura.
" то могло объ € снить загадочную подпись в спектре водорода?
Poderia ela explicar a misteriosa assinatura no espectro do hidrogénio?
- Это ваша подпись на документе?
É a sua assinatura?
- Это ваша подпись? - Да.
É a sua assinatura?
Можете объяснить мне, как ваша подпись попала на отказные письма?
Pode explicar-me como é que a sua assinatura consta da carta de indeferimento?
Это стандартная подпись, которую ставят на отказные письма.
Todas as cartas de indeferimento são assinadas desta maneira.
Это ваша подпись или печати?
- É a sua assinatura ou um carimbo?
Вы когда-нибудь видели отказное письмо, прежде чем ставить ваш штамп и подпись не него?
Chega a ver as cartas de indeferimento antes de lhes carimbarem a sua assinatura?
Это не ваша подпись?
E esta não é a sua assinatura?
А теперь, просто поставьте здесь свою подпись.
Se assinar aqui.
В твоих штанах это квитанция из мотеля "Стардаст", выписанная в прошлую пятницу когда у меня были сверхурочные, и это твоя подпись.
É um recibo do Motel Stardust e é da passada Sexta-Feira, dia em que trabalhei dois turnos. Tem a tua assinatura.
Нужна ваша подпись.
Preciso que assine aqui.
Нужна только ваша подпись и все будет готово.
Apenas preciso que assine este depoimento e estaremos terminados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]