Огромная ошибка Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка. Доктор Сандерсон, в нашем заведении не может быть ошибок.
- Dr. Sanderson, nós não permitimos erros aqui.
Если ты думаешь, что мы польстимся на... гарантии герра Гитлера - это огромная ошибка.
Se pensa que vamos arriscar... nas garantias do senhor Hitler, está a cometer um grave erro.
Он не верил в мой фильм и это огромная ошибка, потому что он настоящий и классный!
Ele não acredita no meu filme o que é um grande erro, porque é real. Real.
- Это огромная ошибка.
É um grande erro.
- Аль- - - Это огромная ошибка, Г-н Президент.
É um grande erro, Sr. Presidente.
-... как у ребенка. - Но она не ребенок. Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
Ela não é uma criança é uma experiência falhada.
Это была огромная ошибка.
E foi um enorme erro.
И это была огромная ошибка.
E foi um enorme erro.
Это была огромная ошибка.
- Foi um erro enorme.
Это огромная ошибка.
Isto é, isto é um grande erro.
- Это просто огромная ошибка, так ведь?
- Isto é um enorme erro, está bem?
И да, это была огромная ошибка.
E sim, esta foi das grandes, ok?
- Даже, если это огромная ошибка, нужно позволять людям принимать решения об их собственной жизни.
Mesmo sendo um grande erro, tens de deixar as pessoas tomarem decisões sobre as próprias vidas.
- Это была огромная ошибка.
- Isto foi um grande erro.
- Это огромная ошибка.
É um erro enorme.
Огромная ошибка.
- Erro enorme.
Это все одна огромная ошибка.
Fingir que toda a minha vida não passa de um enorme erro.
Огромная ошибка было бы лучшим термином.
"Falhanço total" é o termo correcto.
Это огромная ошибка.
Isto é um grande erro.
Питер, это огромная ошибка.
Peter, isto é um grande erro.
Послушай, я знаю почему ты пригласил ее сюда, и я думаю это огромная ошибка.
Olha, sei por que razão a convidaste e acho que é um grande erro.
- Сворачивать нашу операцию – огромная ошибка!
Interromper esta operação é uma foda de um erro.
Это огромная ошибка - рассказать мне все
É você que está a cometer um erro enorme ao contar-me isto tudo. Está a ver os seus homens?
Понадобилось проклятие, чтобы ты поняла, что быть с Адамом для тебя огромная ошибка?
Só com uma maldição é que percebeste que ficar com o Adam era um erro?
Ну я бы сказал, что это огромная ошибка, но, видимо, мне теперь нужно спрашивать разрешение у Формана?
Eu podia dizer que foi um estúpido erro. Mas, pelo vistos, isto tinha de ser autorizado pelo Foreman.
Огромная ошибка, дружок!
Essas são um erro, a propósito!
Это огромная ошибка, Майкл.
Cometeste um grande erro.
Я знаю, что Вы отказались нанять финансового директора, но это огромная ошибка.
Eu sei que disseste para não contratar um C.F.O, mas isso é um erro terrível.
Это огромная ошибка.
Foi um grande erro.
Бога ради, всё это огромная ошибка.
Por favor, isto é um grande engano.
Огромная ошибка.
Grande erro.
Это была огромная ошибка.
- Foi um erro.
Огромная ошибка.
É um grande erro.
И мы оба знаем, что это была огромная ошибка.
E ambos sabemos que foi um grande erro.
- Это огромная ошибка.
- É um erro gravíssimo.
- Ерунда. Огромная ошибка.
É um grande erro.
Огромная ошибка.
Um grande erro.
Я скажу ей, что это огромная ошибка.
Vou dizer-lhe que foi um grande erro.
Сначала он хлопнул 8 порций виски, чтобы не отставать от японцев... огромная ошибка.
- Primeiro, bebeu oito shots de uísque para tentar acompanhar os japoneses. Um grande erro.
Это была огромная ошибка.
Isto foi um erro enorme.
Это была огромная ошибка.
Esse foi o meu maior erro.
Надеюсь, ты сказал ему, что это огромная ошибка.
Espero que lhe tenhas dito que cometeu um erro enorme.
Я прошу прощения за пустую трату вашего времени. Это огромная ошибка.
Desculpe tê-la feito perder tempo, isto foi um enorme erro.
Полно пользователей, которые даже не играют, и оно требует очень мало ресурсов поддержки, так что, чтобы быть честной с тобой, думаю, это огромная ошибка с точки зрения бизнеса.
Muitos dos utilizadores nem são jogadores e requer pouca mão-de-obra, por isso vou ser sincera, acho que é um grande erro do ponto de vista comercial.
Большая ошибка. Огромная.
Cometeu um grande erro.
Это огромная ошибка.
Foi um erro.
Огромная ошибка
Aula de sexo oral?
Но я повторюсь, завести ребёнка - огромная ошибка.
Grande erro.
Огромная ошибка.
Um grande erro. Não tive escolha.
Все это огромная ошибка.
Isto é tudo um grande erro.
Но это огромная, опасная и чертовски страшная ошибка – устроить собственный суд перед телезрителями, в котором нет ни процедуры, ни юристов, ни расследования, ни регламента, ни учёта доказательств и ложных показаний, ни очных ставок, ни всего того, что нужно, чтобы...
Mas é um enorme, perigoso, um merdoso assustador erro, convocar o teu próprio julgamento em frente a uma audiência de televisão, onde não existem processos justos, sem advogados, sem pesquisa, sem regras de procedimentos, sem decisões sobre a admissão de provas, a ameaça de perjúrio, confrontação de testemunhas ou qualquer outra das coisas que fazemos...
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105