Он игрок Çeviri Portekizce
181 parallel translation
Вы думаете он игрок?
Julga-o só um jogador?
Он игрок. Он выкупит эти бумаги у нас За 60 % стоимости и сделает на них ещё 40 % сверху.
Talvez nos compre as acções por 60 % do seu valor.
- Он игрок.
- É um jogador.
- Он игрок.
- É um engatatão.
- Потому что он игрок...
- Porque é mulherengo.
Он игрок.
Ele é um jogador!
Он игрок?
- É um dos envolvidos?
Запах риска. Он игрок.
Agrada-lhe o risco, ele é um jugador.
Он хороший карточный игрок.
É um bom jogador de cartas.
Он великолепный игрок.
Não é magnífico?
Он - сильный игрок. Но ты измерил его силу.
É muito forte no cricket... mas você chegou para ele.
Похоже, он профессиональный игрок.
Parece ser um jogador profissional.
- Я слышал он был игрок.
Ouvi dizer que era um jogador.
С другой стороны, игрок может положить "девятку" прямо с разбоя. Если шары разлетелись правильно - он выиграл.
Por outro lado, um jogador pode embolsar a nove na tacada de abertura, se as bolas ficarem bem espalhadas, e vencer.
Он лучший игрок в этой дыре.
Mantém-te longe dele porque ele é dos melhores daqui.
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Eu atiro esta bola para aí e este outro jogador está entre nós com um bastão, um pau, e ele e ele tenta fazer passar a bola entre estas duas linhas brancas.
Будто он написал учебник. Видимо у нас тут азартный игрок, Гарри.
Pensei que disseste que nunca tinhas jogado.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар." - Так в правилах.
"Se um jogador limpar a bola durante o jogo, fora do green, sofrerá uma penalização de uma pancada."
Он - Игрок.
Ele gosta de arriscar.
Но для меня он - игрок, которому ещё очень многому надо учиться.
Mas, para mim, ele é um jogador que tem muito para aprender.
Он по природе игрок.
É jogador, a parada vai alta...
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
Mas esperando não fazer figura de tolo lá, o Willie Beamen assinou contrato como meu quarterback efectivo e jogador da equipa dos Aztecs.
Может, он и не очень опытный игрок, но у него свой почерк!
Ele pode ter taco curto, mas é bom no jogo do sobe e desce.
Ничего. Он думал, я просто игрок. Вот и все.
Sobre nada, ele tomou-me por mais um jogador.
Черт! Нет! Он думал, я просто игрок!
- Não, juro por Deus.
Он ведущий игрок в нашей футбольной команде звезда школьного мюзикла просто мистер Популярность.
Ele é o atacante do time da escola, a estrela da peça, o Mr. Popularidade em pessoa.
Он азартный игрок.
- Tem o vício do jogo.
- Отец парня - больной опустившийся игрок. Но при этом он уважаемый обществом бизнесмен и все, что к этому прилагается.
Bem, o pai desse miúdo é um jogador degenerado do caraças, mas também um empresário respeitado na comunidade e tudo isso.
Он большой игрок, я вам скажу.
Este tipo é da alta roda.
Он крутит своими руками в воздухе если ты настоящий игрок ты встретишь девушку сегодня которая будет твоей крошкой, крошкой
Agita as mãos no ar se queres mesmo jogar. Hoje vou sair com umas damas que me vão querer, querido querido
Он игрок!
Ele é um jogador!
Он пять лет подряд наряжался Бо Джексоном. [Игрок в рэгби]
Mascarou-se cinco anos seguidos de Bo Jackson.
- Он весьма талантливый рекламщик, страстный болельщик баскетбола. И очень удачливый азартный игрок.
Porque ele é um talentoso executivo publicitário, um fã conhecedor de desporto e um entusiasta de apostas.
Осторожно. Он крутой игрок.
- Cuidado, ele é muito bom.
Он - не командный игрок. Недостаток, может, и пустячный, если только ты не богоизбранный.
Não é um homem de equipa, e vocês querem nomeá-lo.
"Партизану" нужен такой игрок, как он. Вот вам мой номер телефона.
O Partizan bem precisava de um jogador assim.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Se agarrares a bola que te é atirada, antes desta tocar no chão, o jogador que atirou a bola sai de jogo, e não tu.
Твой лучший игрок думает, что он пират.
O teu melhor jogador pensa que é um pirata.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Um homem que é em tudo um pioneiro um jogador que corre os riscos correctos que resgatou vidas incontáveis com o seu trabalho no choque traumático e chegou a desafiar a comunidade médica inteira. ... a reconsiderar um antigo tabu ao realizar a primeira cirurgia cardíaca do mundo.
В старые времена, когда игрок хотел сказать... что потерял товар из-за полиции, он должен был сообщить номер машины для отчета.
Antigamente, quando um gajo dizia que a Polícia tinha apreendido o material, tinha de dar um número para o relatório.
Он главный игрок в этом случае. Он возможно главный игрок.
Vês, engraçado, é exactamente o que diz neste papel.
Да, ну, в общем, он - старший и игрок водного поло.
Ele é sénior e jogador de pólo aquático.
Потому что он в команде Звездный игрок, не так ли?
Porque ele pertence à equipa de estrelas do jogo, não é?
Ну, он все же не крестьянин, а полевой игрок Лос Анжелес Доджерс.
Ele não é agricultor, joga basebol nos Los Angeles Dodgers.
Ты же не будешь думать, что игрок в бейсбол жульничает потому что он спортсмен, не так ли?
Um jogador de basebol não é batoteiro só porque é atlético.
Он абсолютно не игрок в этом деле, поверь мне.
Ele não percebe nada disso, acredite. Georgia.
Мистер Банк, если игрок на 1-й сдаче выигрывает сумму, кратную пяти он или она считаются победителями.
Se um jogador ganha num múltiplo de 5 na primeira distribuição, ele ou ela são vencedores!
Лил Слезьё — известный игрок, и он сейчас в одном из казино Монте-Карло.
Isto não te incomoda? Incomodar? Por que iria incomodar?
Берегись Итана Уорда, он звездный игрок.
Tem só cuidado com Ethan Ward. É a estrela do jogo.
Несмотря на прозвище, игрок он аккуратный.
- É um espalha-brasas! - Mas faz sempre jogo limpo.
- А теперь он великий игрок, не так ли?
E hoje é um figurão, não?