Оно приближается Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Оно приближается, сэр.
Vem aí, Capitão.
- Оно приближается, мистер Спок.
- Está a aproximar-se.
- Оно приближается.
- Aproxima-se, Capitão.
Капитан, оно приближается к варп-фактору 2,6 и ускоряется.
Capitão, aproxima-se a warp 2.6 e está a acelerar.
Оно приближается.
Aí vem!
Оно приближается.
Aí vem ela.
Оно приближается, неужели вы не понимаете? ! Оно приближается.
Está a vir, não entende?
- Как бы там ни было, оно приближается. - И растет.
- Está a aproximar-se.
Оно приближается, и никто его не может остановить.
Está a chegar e ninguém o poderá deter.
- Нет, оно приближается.
- Não. Está a chegar.
Оно приближается.
Está a chegar.
Оно приближается, и никто его не может остановить.
Está a chegar e ninguém a poderá deter.
Вот черт! Оно приближается!
Merda, aí vêm eles.
- Оно приближается!
- Está a vir!
Оно приближается
Ja vem.
- Оно приближается.
- Vem aí.
Оно приближается. Нет смысла убегать.
Se beber muito sangue, não temos para onde ir.
Боже, оно приближается.
Aí vem ele.
Пока я говорю это, оно приближается к нам.
Enquanto falo com vocês o próximo é a nossa querida nação.
Оно приближается!
Está aqui!
Оно приближается! Со всех сторон, бежать некуда.
Está a chegar... por todos os lados.
Оно приближается!
Está a aproximar-se mais depressa!
Это скоро произойдет. Оно приближается.
Está a chegar, em breve.
Оно приближается, и хоть я шустрый, меня не покидает ощущение, что моё прошлое почти нагнало меня.
Está a aproximar-se e, por mais rápido que seja, não consigo deixar de sentir que o meu passado está quase a apanhar-me.
Оно приближается. Что это?
Está a aproximar-se.
Ну, ваше величество, оно приближается.
Majestade, está a chegar.
Оно приближается, Клара.
Continua a vir.
Оно приближается.
Vem aí.
Так можно понять, что оно приближается.
É assim que sabemos que está a vir.
Оно приближается!
Dirige-se para aqui!
Мама, оно приближается!
Mãe, vem aí!
Мы хотя бы будем знать, что оно приближается.
Ao menos sabemos que se aproxima.
Моя мама... Она говорила, что свет предупреждает, когда оно приближается.
A minha mãe disse que as luzes falam quando aquilo chega.
Чтобы это не было, оно приближается.
O que quer que seja, está a aproximar-se.
Только заметьте, как оно приближается, но не идет на попятную.
Vejam como se aproxima e não se afasta.
э, и... и что-то есть в этом тумане. Оно... оно приближается.
E havia algo... no nevoeiro.
Но очевидно, что оно к нему приближается.
- Estamos nisso. La Forge, desliga.
Оно у нас на локаторе. Юта приближается.
- Ele está no sonar.
Оно приближается.
Você está se aproximando.
Зло приближается, Ангел, и оно планирует остаться.
O Mal está a caminho, Angel, e está a planear ficar.
Зло приближается, Ангел, и оно планирует остаться.
O Mal está a chegar, Angel, e ele planeia ficar.
Оно приближается
Ela está a piorar.
Оно приближается!
Afasta-te dele.
Оно приближается!
Está vindo!
Оно приближается.
- Está a chegar.
Я не знаю, является ли оно моей собственной виной, или может быть это моя интуиция говорит мне о том, что что-то приближается.
Não sei se é a minha própria culpa, ou talvez seja a minha intuição a dizer-me que vem aí algo.
Так же, как Копьё реагировало на приближение своих частей, оно светится, когда приближается к крови Иисуса.
Tal como a Lança agiu como uma varinha mágica pelas suas peças, ela brilhará quando estiver perto do sangue de Jesus.