Очаровательный Çeviri Portekizce
392 parallel translation
Очаровательный мушкетёр!
Encantador mosqueteiro!
- Ты - очаровательный собеседник.
- Você deve ser uma companhia fascinante.
Но я уже поговорила с человеком из телевизионной фирмы. Этот очаровательный мистер Викс...
Mas já falei pra você do homem da televisão, esse encantador Sr. Weeks.
Получился бы очаровательный букет полевых цветов.
Imagine só que satisfação.
Какой очаровательный юноша.
- Que jovem bonito.
Серьёзно? Хочешь испортить очаровательный момент?
- Queres estragar um momento agradável?
Спокойной ночи и спасибо за очаровательный вечер.
Boa noite e obrigado pela noite encantadora.
Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется.
- Que bonito amuleto, ou lá o que é.
Он очаровательный дантист. Великий. Но с его талантами он был бы еще лучшим гинекологом.
Mas com os talentos que tem, daria um obstetra ainda melhor.
- Очаровательный, сами увидите
É um homem encantador. Vai ver.
Думаешь, капитан Кирк и его очаровательный офицер решат, что это мы ответственны за их ранения?
Achas que o Capitão Kirk e aquele oficial tão atraente nos acharão responsáveis pelos danos?
Очаровательный... честный, многообещающий, чистый помыслами... и очень скромный.
Charmoso... honesto, ambicioso, inteligente... e muito modesto.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
A herdeira de Valmassique, a propriedade do outro lado do rio é uma jovem adorável chamada Adele.
Очаровательный Принц появится снова когда-нибудь...
De repente, o príncipe encantado pode reaparecer...
Не стоит, мэм, потому что кто-то столь красивый и очаровательный как вы, мисс Мег, заслуживает большего, чем мои обглоданные кости.
Mas isso seria uma pena, porque alguém tão formosa e linda como a Miss Meg, merece melhor do que um escanzelado como eu.
Очаровательный юноша.
Que jovem encantador!
Какой очаровательный котеночек
Que gatinho tão giro.
- И где же твой очаровательный муж?
Onde está o teu encatador marido?
- Очаровательный мужчина.
- Um homem encantador.
Зверинец мирового класса Принц Али, очаровательный Али Абабуа
Poder partilhar sem nada dar E já sei quem é o Ali
Очаровательный ребенок!
É um menino maravilhoso.
Скажи, где очаровательный сержант Мёртах?
- Lembro. Sabe onde posso encontrar o adorável Sargento Murtaugh?
Очаровательный юноша.
Rapaz encantador.
Этот очаровательный малыш ваш родственник?
Este rapaz bonito é da tua família?
Если не думать о блохах, он очаровательный.
Uma vez ultrapassado o problema das pulgas, ele é encantador.
Очаровательный человек.
Um homem impecável.
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона "..
Um camaleão encantador... e às vezes um escorpião.
Очаровательный вид из окна.
A vista é muito agradável.
- Но он очаровательный.
- Mas é adorável.
Очаровательный секретный агент.
Agente secreto charmoso e sofisticado.
- Держишь ему голову? - Он очаровательный.
Mas ele é adorável...
Не хочу называть малыша - Финеас. Он очаровательный.
Vou lá chamar Phineas a um miúdo tão adorável.
Правда, очаровательный малыш?
Meu Deus! Não é a coisa mais doce?
Вы очаровательны.
É sensacional.
- Уит сказал, что вы очаровательны. Правда?
- Disseram-me que era encantadora.
Спасибо за приглашение. И вы очаровательны.
Enchantée para ti também.
Дамы, вы очаровательны.
Encantado, sem dúvida.
Как я рад снова вас видеть! Вы просто очаровательны!
Estais encantadora.
А, мисс Плимсолл, как вы очаровательны! Ждете, как палач на плахе.
Miss Plimsoll, quão sedutora você está, esperando como um carrasco no cadafalso.
Вы очаровательны, дорогая, с вами так легко беседовать.
É encantadora, minha querida, e é tão fácil conversar consigo.
Эти старые дома очаровательны.
Estas casas antigas são fascinantes.
Я думаю, что... Вы очаровательны!
Acho que você é bela!
Вы очаровательны.
É cativante!
- Очаровательны.
- Cativante!
- Вы очаровательны.
Encantado. Alteza?
Вы сразите капитана насмерть, вы очаровательны.
O Capitão vai ficar louco com a sua beleza.
Очаровательны, не правда ли?
Fascinante, não é?
- Вы очаровательны.
Bonito fato!
Что ж, твои взгляды на межрасовые отношения просто очаровательны.
O teu ponto de vista quanto aos problemas raciais é fascinante.
" он был совершенен ћой очаровательный приц ћы ни разу толком не говорили
O meu Príncipe Encantado...
А его сестры! Они просто очаровательны!
E as irmãs dele são tão simpáticas!