Очаровательным Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Я могу быть очаровательным.
Estou carregado de charme.
" В Брентвуд Холле был добавлен оригинальный штрих очаровательным рассказом мисс Тэмберли Тайри романтическая история объясняет ее присутствие в Брентвуд Холле.
"Em Brentwood Hall, foi acrescentado um toque especial à rotina habitual das festas da peregrinação " com um sketch encantador da Srtª Tambrey Tyree... "... contando uma história romântica a explicar a sua presença em Brentwood Hall. "
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Só porque você não gosta, acha que pretende enganar o meu pai.
Нет ли у вас дочери с очаровательным именем?
Uma filha com um nome encantador.
Ваше новое общество выглядит очаровательным.
A sua nova sociedade parece encantadora.
Макс, измените себе и прикиньтесь очаровательным.
e tenta ser encantador.
Думаю, чтобы такого умного сказать твоим очаровательным гостям.
Pensando em coisas inteligentes para dizer aos teus encantadores convidados.
От меня и раньше сбегали, но не тогда, когда я был таким очаровательным.
Já houve quem me desse com os pés, mas não quando estava a ser tão sedutor.
Если бы вы были таким же очаровательным, я пригласила бы вас вечерком на следующей неделе. Правда?
Se soubesse que seríeis o mesmo galã de outrora, convidar-vos-ia a visitar-me uma tarde na próxima semana.
Он умеет быть очаровательным.
Acho que sim.
Этот человек всё ещё может быть настолько очаровательным.
Um homem tem tanto... charme dessa forma.
Он находит это очаровательным.
Acha fascinante.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Considero fascinante, quando vou a uma papelaria, que se fabriquem milhões de canetas constantemente.
Защитника у "Atlanta Falcons" зовут Бобби Геберт, без Р я нахожу это очаровательным.
Há um jogador do Atlanta Falcons que se chama Bobby Hebert. É verdade. Acho isso fascinante.
L только не нашли one as очаровательным как Вы.
Mas ainda não encontrei uma encantadora como tu.
Отец впал бы в ярость, услышь он мои слова, но... в Гараке есть нечто такое, что я нахожу... очаровательным.
O meu pai ficaria furioso ao ouvir-me dizer isto, mas... Há algo no Garak que acho fascinante.
"... поверь мне, они сто процентов поведутс €... за таким очаровательным насекомым как ты.
A, a acredita em mim, elas vão se atirar em você... - que é um inseto adoravel.
Я могу быть очаровательным, детка.
Sei ser muito encantador.
Послушай, я признаю, что считаю его очаровательным. И он привлекательный мужчина. Но я не...
Admito que o acho encantador e é um homem atraente, mas eu não...
Поэтому мне пришлось сблизиться с ним, а он был очаровательным, симпатичным весельчаком. Шутил так странно.
Tive de me aproximar do Stanley que era um homenzinho giríssimo, com um sentido de humor fantástico.
Рэй, будь сегодня очаровательным.
Ray, por favor, sê simpático hoje.
Дэвид был очаровательным ребенком.
O David era um encanto em criança.
Она уже приехала сюда с очаровательным загаром, но под ним чувствовалась такая бледность.
Ela já tinha um belo bronzeado antes de chegar, mas havia uma espécie de palidez...
Ну да. Я могу быть очаровательным, милым парнем, найти себе прекрасную девушку.
Pois, claro, podia ser encantador e simpático e arranjar uma namorada mas ao contrário de ti,
Он выглядит очаровательным и веселым, но дети слишком быстро вырастают и могут попасть в неприятности.
Parece fascinante, mas os miúdos crescem depressa de mais e podem meter-se em sarilhos.
Я всегда находил Бруклинский жаргон очаровательным.
Eu sempre achei o Brooklyn fascinante.
Я только хочу, чтобы ты была осторожной, Фред, потому что знаю, каким очаровательным может быть Спайк.
Quero que tenhas cuidado, Fred, pois sei o quanto Spike pode ser charmoso.
Он не был таким очаровательным фланелевым королем, каким мы все его знаем и любим.
Não era o príncipe encantado que todos conhecemos.
Он был красивым, умным, забавным, изысканным, очаровательным.
Ele era bonito, esperto, engraçado, sofisticado e encantador.
Будь очаровательным.
Faz um ar giro.
"Мы становимся поэтичными и восхищаемся..." "... её очаровательным легкомыслием ".
" Só de a admirar, como que efectuávamos progressos em poesia, por ser de tal forma bela e mais inconsciente que nós.
Он был очаровательным ребёнком.
Ele era um bebé lindo.
Даниэль отшила тебя, чтобы целоваться с новым очаровательным мужчиной в её жизни.
A Danielle abandonou-te para curtir com o novo adorável homem da vida dela.
Давайте ещё раз похлопаем очаровательным девушкам из группы поддержки вашей команды Лонгхорн.
Mais uma vez, palmas... para as líderes da claque do Texas Longhorn.
Он мог бы быть смешным, очаровательным, оригинальным.
Podia ser divertido, sedutor e refrescantemente original.
Ты был очаровательным мальчиком.
Eras um rapazinho encantador.
Слабеньким но очаровательным.
Fraco, mas encantador.
Не надоело ли ему развлекать нас своим очаровательным присутствием?
Talvez já esteja cansado de nos presentear com a sua alegre presença.
Ты был милым и очаровательным и английским.
Foste amável, encantador e inglês.
Отчасти, он был очаровательным.
Sim. Mais alguma coisa?
И я рада, правда, очень рада, | что ты нашла его очаровательным.
A minha mãe nasceu em Março.
Считаешь себя очаровательным, да?
Acha-se muito encantador, não acha?
И ты меня соблазнил сексом и своим шармом и чем дольше ты стараешься преуспеть в жизни, тем менее сексуальным и очаровательным становишься.
E tu corrompeste-me com sexo e charme e quanto mais demorar para tu fazeres fortuna, menos "sexy" e charmoso serás.
Все находят тебя таким забавным и очаровательным.
Toda a gente te acha tão divertido e encantador.
Знаешь, многие женщины находили это очаровательным. Многие женщины?
Muitas mulheres teriam achado aquilo encantador.
Милым, очаровательным.
Doce, charmoso.
Мне нужно встретиться с Патриком и его очаровательным руководителем аппарата.
Tenho que encontrar Patrick e a sua charmosa assistente.
Ты хочешь сказать мне таким очаровательным способом, что ты хочешь порвать со мной.
Estás a dizer-me de uma forma graciosa que queres acabar comigo. O problema é que... não estás uma confusão.
И он кажется очаровательным но, как говорят : "Не суди книгу по обложке".
E sei que ele é charmoso... mas sabe o que dizem sobre livros e capas.
Ты можешь быть весьма очаровательным.
Consegue ser muito charmoso.
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным.
e mereces tudo.