Пальца Çeviri Portekizce
963 parallel translation
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
Não quero acabar como o meu pai. Sozinho num hospital sem nada para mostrar exceto três dedos a menos.
Ну, я раз и навсегда доказала,.. .. что часть туловища куда могущественнее пальца.
Provei duma vez por todas que a perna é mais poderosa que o polegar.
Только одно : у него нет пальца.
Mas disse-me algo que não tinha a cabeça de um dedo.
Вас обвели вокруг пальца.
Receio que tenham uma granada nas mãos.
Все что из этого выйдет — потупленный взгляд и посасывание пальца.
Ela só chucharia o dedo e poria um ar mimado.
Подходит ли она под размер пальца?
É o tamanho certo?
- А почему вам важен размер пальца?
Que tem o tamanho do dedo a ver com isto?
И вы должны были бы знать, что вас использовали. - Вас нельзя провести вокруг пальца?
Saberia que estava a ser usado, que estavam a fazer de si tolo?
Я отрубил себе два пальца топором. - Зачем?
Cortei dois dedos, com um machado.
Но мозговые волны неизменны, как и отпечатки пальца.
Mas o BCP é tão consistente como as impressões.
Если я найду след от твоего пальца на моем шёлке, я высеку тебя, пока ты не станешь чёрно-синим, грязный свинтус!
Estes criados são como animais! - O teu filho? Está melhor?
Странное ты существо. Не толще пальца.
Tu és um bichinho engraçado.
Можете начать с того, что сойдете с моего пальца ноги.
Pode começar por sair de cima do meu dedo.
Он не может мне верить. - Но ведь их как-то обвели вокруг пальца.
- Então como é que alguém conseguiu penetrar?
А где твои два пальца, Гровер?
Onde estão os teus dois dedos Grover?
Два пальца?
Os teus dedos?
Как два пальца обоссать, чувак, ты понял?
Não teria problema nenhum, meu.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
O acto casual de picar um dedo, é um evento de alguma magnitude na escala do muito pequeno.
- Кость. Из пальца нашего господина.
Um osso do dedo de Nosso Senhor.
Но Гензель протягивал ей вместо пальца куриную кость ".
Mas ele mostrava um osso de galinha em vez do dedo. "
До низа два пальца, хорошо?
Entre os dois dedos de baixo.
Но ты меня не обведешь вокруг пальца.
Mas não me enganas.
Итак, Принцесса Веспа, вы хотели провести вокруг пальца войска Планеты Космобол.
Então, Princesa Vespa, pensastes que éreis mais esperta que as forças do Planeta Bola do Espaço.
Я лишь сломал левую руку и потерял 2 пальца.
Parti o meu braço esquerdo e perdi 2 dedos.
Если Вы думаете, что меня можно обвести вокруг пальца, Вы ошибаетесь.
Se você e a minha mulher acham que eu não vejo, estão enganados.
- Они узнали ее адрес по отпечатку пальца.
- Usaram o dedo dela para a identificarem.
У нас один парень отрезал себе кусок пальца сегодня утром.
Esta manhã, houve um tipo que cortou a ponta do dedo.
Я говорила, что длина ноги от бёдра до большого пальца - 44 дюйма?
Já te disse que a minha perna mede 110 cm da coxa ao pé?
Да, но я считаю маловероятным, чтобы сняв кольцо с пальца своей жертвы господин Лоуэн затем вдруг решил выбросить его в канаву.
Não, mas acho improvável, que ao remover o anel do dedo da vítima, o Sr. Lowen decidisse atirá-la de repente para a valeta.
Потом загнал под ноготь безымянного пальца её левой руки вырезанную букву "R".
Colocou a seguir a letra'R', debaixo da unha do anular esquerdo dela.
Буква "B" с пальца Ронетт была вырезана из журнала "МИР ПЛОТИ".
A letra "B" do dedo da Ronette foi recortada de uma "Fleshworld".
Я оскорблен! А этот доклад я что, по-вашему, из пальца высосал?
Sr.ª Krabappel, insultou-me.
Я влюбился в женщину, но она обвела меня вокруг пальца.
Apaixonei-me por uma mulher, mas ela mandou-me dar uma curva.
Налей на три пальца молока, мать.
Dá-me três dedos de leite, Mãe.
А этот мазок, похожий на отпечаток моего пальца?
E esta mancha, que parece a minha impressão digital?
Занесите в протокол, что адвокат показывает два пальца.
Que seja registado que o advogado está a mostrar dois dedos.
Твоего пальца даже на крючке не было.
Nem sequer tocou no gatilho.
Гонус Вагнер, Кэп Энсон, Мордакаи "3-Пальца" Тёмный.
Honus Wagner, Cap Anson... Mordecai Brown...
Засовьiвает два пальца в рот и блюет ими.
ela espeta o dedo pela garganta abaixo, e volta tudo cá para fora.
И как ты будешь щелкать пальцами после того как я оторву оба твоих больших пальца?
E como vai estalar os dedos depois de lhe arrancar os polegares?
Обвели вокруг пальца!
Pisados!
Ему не были нужны эти два пальца.
Ele não precisava destes dois dedos.
Оно просто соскользнуло с моего пальца.
Caiu-me do dedo.
На нем есть устройство для отпечатка пальца гала.
Tem o polegar digitalizado de um Gul.
На нем есть устройство для отпечатка пальца гала.
Tem a digitalização do polegar de um Gul.
На нем находится отпечаток пальца кардассианского гала, который переместил оружие на этот корабль, оружие, которое крессари отвозят "Кругу".
Tem a impressão do polegar de um Gul cardassiano que transferiu armas para essa nave. Essas armas foram levadas pelos kressari para o Círculo.
Как два пальца...
Sem dúvida.
Это профессор, у которого нет фаланги пальца?
Será o Professor O nosso amigo sem cabeça de dedo
Он не стоит ее пальца.
Ó Deus, nosso Senhor! Uni-os em glória e em honra.
Как два пальца.
Foi um passeio no parque.
Думаю, она обведёт его вокруг пальца, но он об этом ещё не знает...
Sim?