Персон Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Os prémios menores são para o dramaturgo e encenador, já que a sua função é a de construírem uma torre para que o mundo possa aplaudir uma luz que brilha lá de cima,
Доктора, приглашающие сюда персон в капюшонах, порождают слухи.
Médicos com pacientes ocultados provocam falatório.
Hа встречу были приглашены 25 финансовых и политических ВИП-персон со всей Северной Америки.
Tivemos 25 autoridades financeiras e políticas da América do Norte.
- Ну, честно говоря, это обед по приглашениям, для важных персон.. Кардиналов, послов, высших офицеров.
A verdade é um almoço com muitos convidados famosos.
Итак, генерал Игрек заслал Меня на Южный полюс. Я был частью военного кортежа Для важных персон. Когда я возвращался из Новой Зеландии,
Fui mandado pelo meu superior - chamemos-lhe "Y" - fui mandado pelo General Y ao Pólo Sul, como escolta militar dum grupo internacional de vips.
Рэй, сделай снимок ее зубов. Мы отправим их миссис Персон.
Ray, tire-lhe fotografias aos dentes.
Побуждает людей стрелять в высокопоставленных персон.
As pessoas disparam contra os grandes personagens.
- На сколько персон?
- De quantas pessoas?
Когда правительство падает, персон вроде меня ставять к стенке.
Quando os governos caem, as pessoas como eu são fuziladas.
Здесь много денег и важных персон.
Está aqui muito dinheiro.
Я заказала курицу, и салаты, и торт на 150 персон.
Encomendei frango, salada e bolo para 150.
Заурядные люди терпимо относятся к успеху таких исключительных персон, как кинозвёзды или спортсмены,..
As pessoas medíocres toleram o êxito em indivíduos excepcionais como um actor de cinema, um atleta...
Не ломай мечту. Я во сне вижу,... как мы прижимаем важных персон, богатых персон, белых персон.
Tenho sonhos em que prendo a malta do poleiro, a malta rica, a malta branca.
VIP персон никогда не обыскивают, сэр.
Os convidados para as suítes executivas nunca são revistados, Sr.
С тебя закуски на 80 персон, его лейбл предоставит выпивку, а я привезу к тебе грузовик знаменитостей.
Quero um bufete para 80 pessoas, a editora trata da bebida e eu trago os famosos.
Кто-то знает, где комната для особо важньIх персон?
Alguém sabe onde é a sala VIP?
Палаты есть, Росс. Их берегут для важных персон.
Guardam-nos para as pessoas importantes!
Это бомбоубежище для особо важных персон.
É um abrigo nuclear para VIPs.
Сбор особо важных персон на последнем этаже.
A reunião de VIPs é no último andar.
Мы с Рексом устраиваем обед на десять персон на той неделе.
O Rex e eu estamos a preparar um jantar para dez pessoas para a semana que vêm.
Он даже пригласил меня в комнатку для VIP-персон.
Ele até me vai dar uma sala VIP.
А потом мне, похоже, нужно будет уйти в комнатку для VIP-персон.
E depois se calhar vou pisgar-me para a sala VIP.
Это парень, который даже не захотел впустить в меня тупую комнату для VIP-персон.
Está lá dentro um tipo que não me deixa entrar na estúpida da sala VIP.
Представьте смесь из ВИП-персон, знаменитостей и инсайдеров звукозаписывающей индустрии.
Vamos ter uma miscelânea de V.I.P.s, celebridades... e pessoas da industria discográfica.
ј не дл € "только-что-откинулс €" персон!
Não é a sala dos "burros acabados de sair da prisão".
Но несмотря на развлекательный характер мероприятия, твоя мать достаточно впечатлила некоторых очень влиятельных персон.
Mas apesar do entretenimento improvisado, a tua mãe impressionou pessoas bastante influentes.
Для VIP персон есть отдельный кабинет. Если нас посетят Хэнкс и Спрингстин, то они могут наблюдать за шоу из кабинета Мэтта или сидеть рядом со мной.
Os VIP vão para o camarote da NBS quando o Hanks e o Springsteen vêm podem ver o programa do escritório do Matt ou aqui em baixo comigo.
Лонг сообщил, что ведёт сюда важных персон.
Lung acabou de ligar, vem a caminho com o todo o seu poder.
Мы готовим ужин на 10 персон.
Temos de preparar um jantar para dez pessoas.
Но до вчерашнего дня я упускал из виду двух ключевых персон.
Mas até ontem, faltavam-me dois elementos-chave.
Этот популярный домик - прибежище особо мерзкой группы персон, известных в своем районе под названием "Дикая Банда".
Esta pequena casa do crime alberga um grupo particularmente nefasto de indivíduos conhecidos nos arredores como Wild Bunch.
Ты обратишь внимание, что одну из твоих персон соблазняют иллюзиями знатности.
Darás conta que uma das tuas personalidades é seduzida pelas ilusões de grandeza.
- Так Дженни Хамфри официально вписывается в список важных персон.
A Jenny Humphrey está a ser oficialmente inscrita na Lista A.
- Да пошёл ты Персон. - Жопы по машинам.
- Mete o teu cú no veículo.
Конечно, я не могу взять вас в VIP-зал, потому что, ну, знаете... это же для очень важных персон, а вы, ребята, эээ, вы просто... персоны.
É claro que não vos consegui arranjar lugar na secção VIP Porque é para VIP's e vocês são apenas...
Нас почтили присутствием и помощью несколько выдающихся персон.
Temos a honra de ter connosco convidados especiais, para nos ajudar nas comemorações desta semana.
У меня в зале 3 Дня Рождения и куча важных персон.
Tenho três festas de aniversário e uma sala cheia de VIPs.
У нее был фарфоровый сервиз "Тиффани" на 20 персон.
Ela tinha louça da Tiffany para 20 pessoas.
На Манхэттене некоторые вечеринки только для очень важных персон,
Em Manhattan, algumas festas são só para VIPs.
Потомки всяких важных персон и кинозвезд.
Crias de magnatas e estrelas de cinema.
Он сказал, что собирается назвать имена довольно важных персон, и он не хотел бы делать это в прямо в суде Поэтому они перенесли слушания
Ele disse que pessoas importantes iam ser referidas, e que não o iria fazer num tribunal aberto, então eles mudaram o procedimento.
Так, 6 персон использовали кредитные карты в лаундже на Воннер стрит за последние 3 часа.
6 nomes usados em cartões de crédito no espaço da Vonner Street nas últimas 3 horas.
Вход только для VIP-персон, джентльмены.
Isto é apenas para pessoas VIP, cavalheiros.
А возможностей обслужить ВИП-персон не так уж и много.
E não existem muitos desse trabalhos VIP.
- Нет.Из важных персон.
Não. Homens importantes.
У Баала есть тайная комната, для VIP персон
O Baal tinha uma sala especial para os Vips.
На поминальную службу приехало много важных персон.
A sua mãe morreu.
Обеденные столы накрыты не на 4, а на 5 персон.
Ambas as mesas estão postas para 5, não 4.
Список важных персон - кто сегодня на игре?
Lista VIP, quem está no jogo hoje?
Много важных персон.
Várias pessoas importantes.
Это уже не смешно, капрал Персон.
Não é engraçado, soldado Person.