English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Печенье

Печенье Çeviri Portekizce

1,434 parallel translation
Он не может есть печенье - у него даже зубов нет!
Ele apenas finge comer as bolachas mas nunca engole nada...
- Мне нужно печенье.
- Estás pedrado.
Чего тебе? - Я принесла тебе печенье.
Vim só trazer-te uns biscoitos que fiz.
Зачем ты кладешь лимонное печенье?
Bolo de limão?
Портер, дорогой, печенье горячее. Подожди пару минут, и сможешь его есть, хорошо?
Querido, quando os biscoitos arrefecerem, dou-te um, sim?
Это печенье было из последних продуктов.
Esses biscoitos deram-me uma trabalheira.
Не забудьте, сок и печенье внизу, в подвале, после концерта.
Agora, não se esqueçam que teremos bolachas e sumo prontos na saída depois que terminarmos aqui.
Кстати, Пиноккио, где печенье, которое я сделал вчера.
Pinóquio, faltava uma bolacha na caixa.
Я скучал по тебе, позволь я куплю тебе печенье с предсказанием.
Senti a tua falta.
Молоко и печенье?
- Trazes leite e biscoitos? - A versão adulta.
Использовала печенье вместо пистолета.
Utilizou comida, em vez de uma arma.
Надеюсь, вы любите овсяное печенье.
Espero que gostem de bolo de uvas.
— А я испекла печенье.
E eu biscoitos.
Печет печенье?
A fazer biscoitos?
- С таким подходом... неудивительно, что последнее печенье из пачки всегда доставалось мне.
- Vês essa tua atitude? É por isso que eu recebia sempre mais uma bolacha.
Лично я предпочла бы то печенье на палочке.
Pessoalmente, preferia um daqueles biscoitos num pauzinho.
Кто приносит печенье в пекарню?
Talvez seja um cobarde, mas amo-a. Quem traz biscoitos a uma pastelaria?
Нравится печенье?
Gostas desta bolacha?
- Так это печенье отстой!
- Esta bolacha não presta!
- Я люблю печенье.
- Eu gostava dela...
Тише, тише. Не переживай. Я знаю, где достать такое хорошее печенье, что его развозят люди в форме.
Eu sei onde conseguimos arranjar bolachas tão valiosas que são entregues pessoalmente por agentes uniformizados.
Вот оно. Самое вкусное печенье Америки.
Lá estão eles... os biscoitos mais cobiçados da América!
Идите в дом, возьмите печенье, включите телевизор и успокойтесь.
Vão para dentro, comam um biscoito, liguem a televisão e acalmem-se.
Хэмми, я же говорил, это печенье - отстой!
Eu disse-te que o biscoito não prestava!
- Обезжиренное печенье?
- Biscoitos de dieta?
Печенье?
Biscoitos?
Нет! Трой-Джонатан, дай мне печенье!
Olha como ficou grande!
- Хочешь печенье?
- Queres um bolinho?
Что ещё надо? Вечерние новости, молочко и печенье.
Nada melhor do que o jornal da noite, e o meu leite com os meus biscoitos favoritos.
- Да брось пап, пусть сидит, ест печенье.
Pai! Vá lá, Pai, deixa-o sentar-se e comer um biscoito.
- Мне однажды попалось печенье с предсказанием : "живи сегодняшним днём, время - это удача"
Uma vez tive uma previsão, que dizia : "Vai agora, a vida é curta o tempo é ouro"
Попробуйте печенье.
Tem de provar as madalenas.
Линда, я надеюсь, ты не сердишься, что я съел печенье.
Linda. Espero que não se importe, mas eu comi uma bolacha. O quê?
Зачем оставляешь Санте печенье?
Por que insiste em fazer esses biscoitos?
- Комбо, это ты сожрал печенье?
- Comeste os biscoitos? - Não.
Возьми печенье.
Podes comer uma bolacha.
- Мама Маршалла послала нам печенье...
A mãe do Marshall mandou-nos bolinhos...
Огромное спасибо вам за восхитительное печенье.
Muito obrigada pelos bolinhos deliciosos.
Моя мама прислала печенье?
A minha mãe mandou bolinhos?
Это не похоже на : "Послушай, я тут подумала, печенье Наттер-Баттер чересчур недооценивают".
Não é tipo : "Ouve, tenho andado a pensar, Nutter-Butters são biscoitos subestimados."
Печенье!
Bolachas!
Так, ребята,.. .. берите печенье и идите в спальню.
Muito bem, crianças, levem as bolachas para o quarto.
Печенье?
Bolacha?
- Я не люблю печенье.
- Não gosto de biscoitos.
Хочешь печенье?
Não quer um biscoito?
Я привезла печенье.
E leite.
И молоко. - Молоко и печенье.
- Leite e biscoitos.
Молоко и печенье для взрослых. Заходи, друг.
- Entra, amiga.
- Я забыла рисовое печенье. - Бедняжка.
E agora?
Ты хочешь рождественское печенье?
Quer um biscoito de Natal?
- В шкафу есть печенье.
Tens biscoitos no armário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]