English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пиши

Пиши Çeviri Portekizce

443 parallel translation
Пиши. Ты мерзкая обезьяна!
Maldito chimpanzé traidor.
- Алло, Джейк, пиши.
Temos o Williams! - Hildy.
Ты тоже пиши. Я пришлю тебе свой адрес.
Eu mando-te a minha direcção.
Соберёшься писать, пиши ему.
Se lhe apetecer escrever, escreva-lhe.
И не пиши ни слова о духах индейцев.
Não diga nada sobre aqueles espíritos dos índios.
- Пиши.
- Escreve.
Шура, пиши!
Escreva-me!
Слушай, Джанелли, сделай одолжение, не пиши об этом.
Giannelli, não escrevas nada, por favor.
Пиши.
Escreve.
Не пиши ему такое.
Não lhe escrevas isso.
- Пиши свою книгу!
- Escreve o teu livro!
Если Ушитора получит их – пиши пропало.
Seria um desastre que Ushi os recuperasse.
Песен не пой, стихов не пиши,... ты покажи это!
"Näo me cante uma cancäo, näo me leia nenhum verso " Näo me faca perder tempo, mostre-me
Если тобой занялась сама Ровина, пиши пропало.
A Rowena deve andar à tua procura para te chatear.
Пиши письма как можно чаще.
Escreva sempre que puder... "
Иди в Москву, пиши, и мне гордость будет.
Vai para Moscovo. Pinta. Isso me dá orgulho.
Бери и пиши.
É só pintar.
Ступай в Троицу, пиши, пиши!
Instala-te no mosteiro da Trindade e pinta! Pinta!
Считай, что ты попал в ад, иди, пиши завещание.
Acredita que hoje podes ser tu, por isso é melhor fazeres o testamento.
Кайсаров! Пиши приказ на завтрашний день
Kaissarav, redige a ordem para amanhä.
- Но ты пиши моей Кончите.
Parar de tremer, eu?
- Пиши, через чёрный ход.
Escreva que ele entra pelos fundos.
Давай, пиши.
Força, faça isso.
Тогда пиши.
- Claro.
Будет возможность - пиши.
Se tiveres oportunidade, escreve!
Не пиши!
Não escreva!
Пиши, Момо 15,5 см.
O Bobby tem 15.2mm.
Не пиши эту книгу.
Não escrevas o livro.
Да не пиши ты этого сейчас! ...
Não escreva!
Пиши мне письма.
- Escreva-me muito.
Не пиши об этом.
Não pode publicar.
Поцелуй меня на прощание, и пиши мне, пока меня нет
" Dá-me um beijo de adeus E escreve-me enquanto cá estiver
Лучше пиши мне от имени девушки, так моя мама не догадается, что ты парень.
O melhor é escreveres-me sob um nome feminino.
Пиши мне, мне не хватает твоих писем.
Olha, escreve-me. Sinto falta das tuas cartas.
Пиши мне.
Escreve-me.
Иди, пиши письмо, а он к тебе поднимется!
Começa a escrever a carta, que ele já te vai ajudar.
Так что пиши письмо и переезжай на Стейтен Айленд.
Escreve uma carta e muda-te para Staten Island.
Давай пиши!
Escreve e pronto.
Пиши..
Escreve...
Пиши нам!
Escreve-nos!
Зачем это мне рыться в твоих бумагах? За это лето я достаточно насмотрелся, хоть книгу пиши.
Para que iria mexer-lhes se o que vi aqui este Verão dava para escrever um livro?
Пиши, не торопясь, аккуратно.
Trabalha devagar e com cuidado.
Барт, пиши письмо!
Bart, escreve uma carta!
Не пиши на ковре!
- Bart, não escrevas no tapete.
- Народная мудрость, Куимби. - Не пиши чеков, если денег нет.
Calminha aí, Quimby, não passes cheques que não podes pagar.
Береги себя. Пиши, Сау.
Tem cuidado e escreve.
Пиши.
Manda-me um telegrama!
Пиши, Вавилова.
nos escreva, Vavílova.
Пиши. Люблю ".
"Com amor."
- Прощай! - Пиши.
Escuta, secretário, se te lembrares, vê lá isso da caixa de champanhe...
Пиши объяснительную.
Vai preencher o cartão de atrasos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]