По телефону Çeviri Portekizce
3,527 parallel translation
Я не прошу тебя звонить по телефону.
Não estou a pedir para lhe ligar.
Я сейчас в здании городского совета, забираю талон на парковку и то, о чем они сказали по телефону, но скоро буду дома, нам нужно поговорить, слышишь?
Estou na Câmara. Ligaram-me para vir buscar o passe para estacionamento. Não demoro muito.
Я Энн Дитрих. Мы разговаривали по телефону.
Sou Anne Dietrich.
Насколько это можно понять по телефону, да.
- Pelo telefone, parecia simpática.
По телефону вы сказали, что это имеет отношение к Луису Крузу.
Você disse ao telefone que tinha a ver com o Luis Cruz.
По телефону. Не называя имен.
Telemóveis pré-pagos.
Он разговаривает по телефону, по межгороду, со Стэнфордом по поводу новых специалистов.
Está ao telefone com Stanford, por causa de novos especialistas.
А Хак, уж точно, не умеет разговаривать по телефону.
O Huck, definitivamente, não tem maneiras ao telefone.
Ты слышал ее по телефону.
Ouviste-a no telefone.
Она была со мной тогда, по телефону.
Ela estava lá comigo, ao telefone.
Только что разговаривал по телефону со штаб-квартирой. Директор Фьюри чувствовал облегчение.
Falei agora com o quartel-general.
Я не хочу обсуждать это по телефону. Перезвони мне.
Não quero falar sobre isto ao telefone.
Только что разговаривал с шерифом оттуда по телефону.
Acabei de falar com o xerife de lá.
Я был на улице, говорил по телефону, когда это произошло.
Estava na rua, ao telefone quando aconteceu.
Эти числа Хайят назвала по телефону.
Os números que a Hayat disse ao telefone.
Для меня практически невозможно говорить по телефону.
Não consigo falar ao telemóvel.
Он не умеет говорить по телефону, ясно?
Ele não tem jeito para falar ao telemóvel.
- Я говорила с вами по телефону. - Да, конечно.
claro.
Я расскажу вам то же, что я говорила вашему заместителю по телефону.
Digo-lhe o que disse ao seu colega ao telefone.
Моя последняя съемка была для рекламы секса по телефону, и я была той, кто звонит.
A minha última oportunidade foi num anúncio de sexo por telefone e era eu que ligava. - Diz-me o que fazer.
По телефону, не в официальном заявлении.
- Pelo telefone. Não numa entrevista formal.
Не учитывая все звонки, которые ее пьяный грабитель сделал многочисленным проституткам и операторам "секса по телефону" вчера ночью...
Descartando as chamadas que o assaltante bêbado fez para as prostitutas e sexo por telefone na noite passada...
Да, и его записи по телефону пришли.
Sim, e os registos das chamadas chegaram.
Не по телефону.
Podemo-nos encontrar?
Бывают такие мысли, которые никак не передашь по телефону, понимаете?
O sentimento não pode ser transmitido pelo telefone, pois não?
Хотел, но можно было поговорить и по телефону.
Sim, mas um telefonema resolvia.
- Даже по телефону?
- Nem sequer um telefonema?
Мы говорили по телефону о ситуации моего сына Тимати.
Falamos pelo telefone, sobre o meu filho, sobre a situação do Timothy.
Мэм, я вам по телефону сказала, что я не выступаю обвинителем по этому делу.
Eu disse-lhe, pelo telefone, que não sou a procuradora desse caso.
Я заявил под присягой, что Пакстон признался по телефону в преступном захоронении трупов.
Afirmei na última chamada com o Paxton que ele tinha confessado a conspiração dos corpos.
Он прятался в джакузи, и я слышала, как он говорит по телефону про шансы, а когда я его спросила об этом, он объяснил все слишком подробно.
Estava escondido na banheira de hidromassagem, e eu ouvi-o a falar ao telefone sobre probabilidades. Quando lhe perguntei sobre isso, explicou-se em demasia.
Он сказал, что Бет связывалась с ним по телефону. Его друга совсем недавно завалили люди в штатском. Он будет говорить только с Бет.
Ele disse que a Beth fez contacto com ele, que um amigo acabou de morrer e agora ele vai falar apenas com a Beth.
Не хотела говорить это по телефону.
Eu não queria dizer isto pelo telemóvel.
Тот с кем ты говорил по телефону?
O homem no telemóvel?
И как я уже сказал по телефону, на этот раз у меня есть доказательство.
Como disse antes, tenho provas desta vez.
Он разговаривает по телефону, по межгороду,
Está ao telefone, chamada de longe.
- По телефону же рассказали.
Devem ter-lhe dito ao telefone.
- Я знаю несколько специалистов по бесплодию в Канзасе, но я мог порекомендовать их по телефону.
Conheço alguns especialistas em fertilidade em Kansas City, mas eu facilmente recomendava-te um pelo telefone.
- Если бы это было правдой, вы бы отменили встречу по телефону, а не пришли на встречу.
Acho que se isso fosse verdade, me telefonaria a cancelar a sessão em vez... de aparecer.
- Мы общались по телефону.
Penso que já falámos ao telefone.
Но ты ничего не говорила об этом, когда мы говорили по телефону.
Mas não disseste nada quando falámos ao telefone.
- Он говорит, что может получить их, просто позвонив по телефону.
Ele diz que o traz aqui só com uma chamada.
Тогда с кем же я говорил по телефону?
Então, quem era o homem com quem falei ao telefone?
Я только что говорил по телефону с капитаном Грегсоном.
Acabei de falar ao telefone com o Capitão Gregson.
По телефону, это звучало актуально.
No telefone, parecia urgente.
Когда я, наконец, связался с ней по телефону после снятия режима радиомолчания она... сказала мне о Лукасе.
Quando finalmente lhe telefonei, depois de sairmos do sigilo de comunicações, ela contou-me sobre o Lucas.
Когда вы, ребята, уйдёте, я поболтаю по телефону с этим своим приятелем, и он подготовит пресс-релиз о том, что детектив Боб Купер посвятил всю свою карьеру отправлению правосудия.
Quando vocês sairem daqui, vou estar ao telefone com o meu bom amigo, e ele vai emitir um comunicado à imprensa dizendo que o Detective Bob Cooper, dedicou sua carreira à justiça.
Вот почему я не мог сказать тебе по телефону.
Foi por isso que não te pude dizer pelo telefone.
Касл разговаривает по телефону со строительным департаментом. Пытается получить оригинальные чертежи.
O Castle está ao telefone com o Departamento de Edificações a tentar conseguir as plantas originais.
Он не отвечает по своему телефону.
- Não atende o telemóvel.
Я связывался с ним по спутниковому телефону.
Tenho-me comunicado com ele através do telefone satélite.