English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Под ним

Под ним Çeviri Portekizce

414 parallel translation
Ты выгляди, но будь под ним змеёй.
Assemelha-se à inocente flor... mas sê uma serpente por dentro.
Под ним можно спрятать ключ.
Não é preciso.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
O Rei faz mais prodígios que um homem, ousando opor-se a todos os perigos. Seu cavalo está morto, e a pé, combate... em busca de Richmond, desafiando a morte.
Каков он, снег, морозит или обжигает, когда ты под ним впервые?
O que é a neve... fria e quente quando se está debaixo dela pela primeira vez?
- Тогда я спрячусь под ним.
Não venhas tarde.
Место, которое принадлежит человеку, находится прямо под ним.
Os donos deste sítio estão enterrados por baixo de onde estás.
Кажись цветком, и будь змеей под ним.
Parecei a flor inocente, mas sede a serpente que está por baixo.
Я буду под ним.
Estarei lá à espera.
И наверняка будет приятнее слышать стук дождя по крыше, чем промокнуть под ним.
E de certeza que vai ser bom ouvir a chuva a cair no telhado. Porque agora já não nos molhamos.
Никогда не стреляй в воздух, если стоишь под ним.
Nunca disparar para o ar quando se está por baixo.
Мы пройдем под ним.
Abranda para passarmos debaixo dele.
Под ним пустоты!
Deve haver uma... uma caverna por baixo!
Я видел, как ты лежала под ним на полу в кладовой.
Vi-a deitada por baixo dele no chão da despensa.
Ты давно мыл холодильник? Или сковороду под ним?
Quando limpou o recipiente do frigorífico?
Под ним сковорода?
Nem sabia que isso existia.
Важно - какое сердце бьется под ним.
O que importa é o coração da pessoa.
"Он не может выше меня, ни я под ним быть."
Ele não me é superior e eu não lhe sou inferior. "
А в случае Твин Пикс - ещё и землю под ним.
No caso de Twin Peaks, aqui na terra.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Porque eles comem o desgraçado que ficou no fim, e a rapariga. Porreiro.
Да. Он был как раз под ним.
- Sim, estava mesmo por baixo.
Хочу, чтобы ты взял то, что спрятано под ним. Что, Энди?
Está uma coisa enterrada debaixo dela que te quero dar.
Что под ним спрятано?
O que é que está lá enterrado?
Вам нужен Холм Быка из-за того, что лежит под ним в земле.
- Isto. Você quer Bull Hill para explorar o subsolo.
Прямо под ним.
Mesmo por baixo dele.
Убийца поставил ведро под ним и кормил его. Действительно, действовал не спеша.
O assassino pôs um balde debaixo dele e continuou... servindo comida.
Тем самым я разрушу ядерный реактор, которого якобы нет под ним.
Suficiente para rebentar o reactor nuclear que vocês dizem não ter lá. Seu filho da puta!
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним. Как Титан?
Como é Titã?
Ты не захочешь видеть того, что под ним!
Não queiras ver o que está aí debaixo!
Клэр стоит прямо под ним.
A Claire está mesmo por baixo daquilo.
Цветные? Под... Под ним?
Todos.
Согласно его теории, давление над крылом летящей птицы меньше давления под ним.
A Teoria de Bernoulli afirma que o ar que passa por cima da asa do pássaro... desloca-se a uma pressão mais baixa do que a pressão por baixo da asa.
Мы нашли фрагмент облицовочного камня с такими же надписями, как и на том, найденном много лет назад, но под ним ничего не было.
Encontramos um fragmento de louça que tinha as mesmas marcas que a descoberta feita à muitos anos, mas não havia nada debaixo.
Вы нашли только фрагмент и под ним ничего не было?
Só encontrou um fragmento? Nada debaixo?
И я буду под ним, когда он проломится.
E eu estarei por baixo, quando o gelo quebrar.
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Nunca viverão debaixo do mesmo tecto.
И, тем не менее, ты пойдешь с ним под венец?
Sendo uma ordem real, eu tenho que obedecer.
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
E quer ocultar tudo, inclusive eu!
Это место опустится в море, ибо нет под ним основы.
Este lugar aqui vai afundar porque não tem sustentação!
Я наложил гипс, чтобы под ним спрятать деньги. Пусть найдут!
Aqui, não o encontram...
Мы с ним дружили, еще когда ты под стол пешком ходил.
Já eramos amigos, quando a tua mãe ainda te limpava o ranho!
Он заснул только под утро. Я сидел с ним.
Passei a noite nesta cama.
Вы что ходите и заглядываете к ним под юбки?
Têm alguém que vai para o parque levantar as saias dos dinossauros?
Особенно под выпивку! Хрен с ним.
A minha mãe fumava como uma chaminé!
А ты предлагаешь, чтобы я передал заключённого... и ты с ним под ручку по улице прогулялась?
Pensa que vou deixar você levar o prisioneiro... para um encontro cara a cara?
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Aquela pérola vai acelerar e tu vais junto a ele. Quando estiveres preparado para assumir o comando, as pernas do Virén vão estar acabadas. O único impulso que te restará será o que lhe vais dar no rabo pelo caminho.
Вот почему они гонялись за ним, чтобы потом отдать под суд.
Foi por isso que o processaram, para que se fizesse justiça.
Когда мы с ним сошлись, я просто легла под него, а потом на себе женила - из-за его денег.
Quando o conheci, fui para a cama com ele e casei-me pelo dinheiro. Está a perceber?
Он с ним подружился во время той операции под прикрытием в прошлом году?
O tipo de quem ficou amigo na operação infiltrada do ano passado?
Сеньора Хёрст, увидев, как под Рождество ваш муж разговаривал с вашей племянницей, вы выгнали его из своей спальни и не спали с ним два года.
Sra. Hearst, por ver o seu marido a falar com a sua sobrinha no Natal, correu com ele do seu quarto e não dorme com ele há dois anos.
ќн единственный встал на защиту моего последнего романа "ƒочь поджигател €"... и мы с ним попали под пристальное внимание критиков.
Só ele se batera pelo meu último romance. "A Filha do incendiário", e o seu êxito junto da crítica atirara-nos para a ribalta.
ќ, тогда, думаю, с ним все будет в пор € дке... под чутким руководством.
Então há-de recuperar, com a orientação certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]