Подвеска Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Хорошая подвеска у колымаги.
- Isto tem uma óptima suspensão.
Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе. Забирай их, не раздумывай.
Têm suspensão independente, direcção automática Leva-os embora.
Следы шин ровные и чёткие. У этой машины независимая задняя подвеска.
Este carro tinha uma suspensão traseira independente.
Подвеска забавная.
A suspensão tem piada.
- Простите, но он 65-го. Прекрасная модель, не мешало бьi заменить переднюю подвеску. Подвеска хорошая, я проверяла.
Desculpe, é de 1965, e apesar de ser muito bom, precisa de reparos na suspensão da frente.
А у этого независимая подвеска, передний привод, рамный кузов.
Tracção às rodas dianteiras... Direcção de pinhão e cremalheira...
Яблоко в знак чистоты, подвеска для уравновешенности.
Uma maçã para a serenidade Um pendente para o equilíbrio
И еще подвеска, разработанная специально для гонок Париж-Дакар.
Tem uma pega especial para o Dakar.
Хорошая подвеска.
Boa suspensão!
- Подвеска расшатывается!
- Carl, a traseira está a ficar solta.
У Танто полетела подвеска, его закрутило
Ele está agora a rodopiar. Mas a luta é lá à frente pela bandeira axadrezada!
И подвеска пружинная. Это допустимо?
A suspensão é uma mola em folha... isso passa?
Передние ступицы могут отвалиться в любую секунду, подвеска - призрак 20-х годов.
As juntas dianteiras podem quebrar a qualquer momento... a suspensão é de 1920.
Ой, мне очень нравится твои подвеска цвета пейсли... и шифоновая блузка.
Oh, eu adorei a sua roupa pastel com o chiffon assim meio solto.
Если взять Камаро, в ее бампере больше пластика, чем в американском телеведущем, у двигателя меньше мощности, чем у Бельгии, подвеска мягче, чем статьи в журналах в самолете, и конечно, тут пахнет коровой.
Este Camaro, o tablier tem mais plástico que um expositor de jornais americano. O motor tem menos potência que a Bélgica, a suspensão é pior que o jornalismo fútil claro que fede a vaca, mas eu adoro-o, porque sinto que quer continuar a andar
О, подвеска треснула.
A suspensão está gasta.
Так.. Где моя феми-подвеска?
O que houve com "a minha" colar?
— Феми-подвеска моей сестры.
- "A" colar da minha irmã.
Украдена нефритовая подвеска, подарок принца.
O pingente de jade do cinto do Príncipe Regente foi roubado!
- Где подвеска?
Onde está o pendente?
Посмотри на тот белый фургон, без номеров Подвеска перегружена.
Vê aquilo, carrinha branca, sem matrículas. A suspensão está no limite.
Все, что вам понадобится в дальнем путешествии - это двигатель спереди, багажник для выших вещей сзади четыре места и хорошая, комфортная подвеска, такая как у Aston
O que você quer para um Grand Tour é o motor à frente, Suspensão agradável confortável, quatro assentos e um arranque para toda a sua bagagem. Exatamente, como o Aston.
У этой машины была гидравлическая подвеска.
Este carro tinha suspensão hidráulica.
- Нет, это просто подвеска
Não, é só o meu colar.
Довольно умно, ты только подумай, потому что если подвеска будет передавать ухабы...
Muito bom, se pensares nisso, porque se for desigual...
- Твоя подвеска в порядке.
- As tuas suspensões parecem estar bem.
Подвеска дрянь, пахло старой кожей.
Tinha a suspensão de uma carroça e cheirava a fábrica de curtumes.
Я знаю, как выглядит подвеска "Золотые перчатки".
Eu sei como é um colar da Golden Gloves.
Та подвеска... которую ты держал в руке, когда разбился поезд...
Que colar era aquele? O que estavas a segurar no acidente do comboio.
Хорошая стабильность, хорошая подвеска, хорошая резина, еще пара нюансов - и будет нам счастье.
Estabilidade está boa, mobilidade boa, pneus estão bons, Há algumas coisinhas, mas por agora estamos contentes.
В боковом положении корпус мотоцикла должен прогибаться, поглощая неровности, поскольку в горизонтальном положении подвеска не перемещается вверх-вниз.
Quando está inclinada, toda a mota tem de flectir para absorver os saltos, porque a suspensão não se move na horizontal.
Подвеска в порядке, но с шиной проблемы, нужно надавить на шину, чтобы она ехала как надо.
A suspensão funciona, mas o pneu não, então, temos de tentar pô-lo a funcionar.
- Во-первых, мы думали, что пропавшая подвеска...
Primeiro, pensamos que o pingente...
Я выключил всё : спорт - выключен, жесткая подвеска - выключена, но он все еще слишком острый.
Tenho tudo desligado... Desliguei o modo "Sport" e a suspensão mais firme, mas ele ainda é muito duro!
Подвеска немного провисла.
A suspensão abaixou um pouco.
подвеска Миссис Бекхэм доставит меня к месту назначения в Лас Вегасе.
A suspensão da Sra. Beckham levava-me até ao meu compromisso em Las Vegas.
Подвеска жестковата.
A suspensão é um tanto áspera.
Бриллиантовая подвеска за $ 50.000, заказанная им по кредитной карте шесть дней назад.
O colar de diamantes de 50 mil dólares que o Doc comprou há 6 dias com o seu cartão de crédito.
– Предупреждаю магнитная подвеска не может быть отключена, пока работает двигатель!
Atenção, a suspensão magnética não pode ser desactivada enquanto o veículo estiver a operar.
Предупреждаю : магнитная подвеска не может быть отключена, пока работает...
Atenção, a suspensão magnética não pode ser desactivada enquanto o veículo estiver a op...
И эта подвеска не более, чем признание вины.
Este colar não é mais nada a não ser a culpa dele a falar.
Вот такая на ощупь цельная передняя подвеска, но ты сделал не такую, так что когда машина Фрэнка Рэндала протаранила разделитель с силой, в 50 раз большей, чем ты сейчас почувствовал, подвеска смялась и разрезала его надвое.
- Uma parte da frente sólida é assim, mas não produziu uma. Quando o carro atingiu o separador a 50 vezes mais velocidade que isto, deformou e partiu o Randall ao meio.
В грузовик можно загрузить шесть или семь бочек больше не выдержит подвеска.
A suspensão da carrinha alugada só aguenta seis ou sete.
Ригсби, где подвеска?
Rigsby, onde está aquele colar?
Какая подвеска?
Que colar?
Подвеска с орлиным когтем.
Um colar de um garra de águia.
Подвеска Бена излучает сигнал на Востоке, из штата Висконсин.
É o pendente do Ben, está na posição a leste de Wisconsin.
За последние 72 часа подвеска переместилась из Филадельфии с невероятной скоростью.
Nas últimas 72 horas, moveu-se rapidamente para Filadélfia.
- Или магнитная подвеска.
Ou suspensão magnética.
Музыкальная подвеска.
É um sino de vento.
Подвеска?
Um colar?