English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подвези меня

Подвези меня Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Хочешь, чтобы я оказал тебе услугу? Просто подвези меня.
Queres que te faça um favor?
Подвези меня до дома.
Preciso de uma boleia para casa.
Подвези меня к этому трейлеру.
Põe-te atras deste atrelado.
Подвези меня немного?
Dá-me boleia?
Подвези меня еще ближе.
Aproxima-me mais.
- Подвези меня лучше.
- Dás-me boleia?
Подвези меня.
Preciso de uma boleia.
Подвези меня до метро.
Leva-me à estacão de metro. ,
Только подвези меня настолько близко, насколько ты можешь.
Deixe-me apenas o mais perto que puder.
Нет, просто подвези меня до работы. — Хорошо.
Quero que me venhas buscar!
Ладно, подвези меня.
- Vá lá, dá-me uma boleia.
Подвези меня к тому зеленому фургону.
Preciso que me leves até aquele carro verde.
- Давай, подвези меня.
- Levanta-te, preciso de boleia.
Подвези меня в кафе Лотос.
Leve-me ao Lotus Cafe.
Подвези меня поближе.
Leva-me para perto.
Папа, подвези меня на работу.
Pai, levas-me ao trabalho?
Подвези меня в город.
Preciso de uma boleia, para a cidade.
- Просто подвези меня домой, и ты никогда больше меня не увидишь.
Leva-me à minha casa, MK, e depois nunca mais tens de me ver.
Просто подвези меня!
Só preciso de uma boleia!
Просто подвези меня и уезжай.
Deixe-me sair e vá embora.
Стой, подвези меня домой на багажнике.
Espera, dá-me uma boleia para casa atrás desta coisa. Não posso.
Подвези меня.
Posso apanhar uma boleia?
Хорошо, просто подвези меня поближе.
Então, leva-me até lá perto.
Подвези меня поближе.
Aproxima!
Подвези меня.
- O quê? - Leva-me.
Подвези меня как можно ближе.
- Então, aproxima o máximo que puderes!
- Подвези-ка меня.
- Preciso que conduzas.
Давай, подвези меня.
Vá lá, dá-me uma boleia.
Подвези-ка меня домой.
Dê-me boleia até casa.
Подвези меня.
Como é que vieste até aqui?
А. Так каков план? Подвези меня.
- Então e agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]