Поздно Çeviri Portekizce
11,306 parallel translation
Заработает рано или поздно.
Há-de acabar por funcionar.
Возвращаем слишком поздно, и он выходит из притяжения Земли.
Se o trouxermos tarde de mais, é afastada para fora da gravidade da Terra.
Тогда будь не поздно.
Vais chegar atrasada.
Мой друг, уже слишком поздно для них.
Chegamos demasiado tarde para elas.
Отступать уже поздно.
Seria um louco se recuasse agora.
Нет, уже слишком поздно.
Não, é demasiado tarde para isso.
Слишком поздно.
É tarde demais.
Вы работаете так поздно.
Está a trabalhar até tarde.
Только, когда стало слишком поздно.
Só quando já era tarde demais.
Вы так поздно работаете.
Está a fazer serão.
Он позвонил мне вчера поздно ночью.
Ele ligou-me ontem à noite.
Я хотела тебе позвонить, но, наверное, будет уже поздно.
Estava mesmo para te ligar. Vou-me atrasar.
– Я знал, рано или поздно, один из нас испачкал бы руки в крови.
- Eu sabia que... Mais cedo ou mais tarde, um de nós... Iria ter demasiado sangue nas nossas mãos.
Мы оба знали, рано или поздно мы снова подеремся.
Ambos sabiamos que mais tarde ou mais cedo nos iriamos envolver em outra briga.
Да, но уже слишком поздно.
Sim, é tarde demais.
Поздно.Ты опоздал
Está feito. Passou o momento.
Слишком поздно.
É demasiado tarde.
- Я говорил тебе, что это слишком поздно.
- Eu disse-te que era muito tarde, ela estava a dormir.
Если ты продолжишь искать черную кошку в темной комнате, можешь быть уверена, что рано или поздно ты начнешь её там видеть.
Se continuas a procurar coisas nas sombras, garanto-te que vais começar a vê-las.
Ты можешь пить кофе так поздно и он не будет клонить тебя ко сну?
Podes beber café tão tarde sem ele te manter acordada?
Уже поздно, прости.
- É tarde, desculpa.
Уже очень поздно.
É muito tarde.
Да, и рано или поздно они будут и здесь.
Mais cedo ou mais tarde, vão estar aqui.
Думаю, еще не поздно подогреть суп.
É muito tarde para aquecer aquela sopa?
Знаю, немного поздно, но кто бы ни создал алгоритм, который может перезапустить ядерное оружие любой страны, облажался.
Sei que é tarde, mas quem criou um algoritmo que pode controlar o arsenal nuclear de qualquer país, fez porcaria.
Слишком поздно.
É tarde demais para isso.
Конечно, Мэг уже слишком поздно отправлять в колледж И Крис слишком тупой чтобы куда-либо попасть
Claro que já é tarde demais para a Meg ir para a faculdade e o Chris é burro demais para entrar em algum lado.
Брайан, что ты здесь делаешь так поздно?
- Brian, que fazes acordado tão tarde?
Мистер Коулу придётся принять это, рано или поздно.
O Sr. Cole terá de aceitar que não o pude impedir.
Мы знали, рано или поздно, но это произойдет.
Sabíamos que isto iria acontecer, mais cedo ou mais tarde.
Рано или поздно он попадет в руки плохих парней и тогда пострадают невинные люди.
Acabam por ser mal utilizadas, ou caem nas mãos erradas... e, depois, pessoas inocentes sofrem.
Держал её месяцами, пока не стало слишком поздно для аборта.
Tive que deixá-la presa durante meses até ser tarde para abortar.
Для аборта уже поздно?
É muito tarde para um aborto?
Мы совершили ошибки, но ещё не поздно их исправить.
Cometemos erros, não é tarde demais para resolvê-los.
Так что я должна теперь делать? Я имею ввиду, что я не могу пустить "Взгляд сквозь" в мир. Уже очень поздно, Да?
E segundo, pensas que a tua pequena história àcerca dos nossos desejos e sonhos fracassados, vai revolucionar a forma de fazer jornalismo?
И все, что спрятано от меня, рано или поздно... открывается.
E tudo o que é escondido de mim, mais cedo ou mais tarde, é revelado.
ќбъ € снить все, пр € мо здесь, пр € мо сейчас, потому что через секунду будет уже поздно.
Explique tudo, aqui mesmo e agora mesmo. Um segundo mais tarde, será tarde demais.
ћне жаль, ћайкл, но уже поздно.
Lamento, Michael, é tarde demais.
Рано или поздно, все Папы нуждаются в напоминании что такое свобода.
Cedo ou tarde todos os papas precisam de se lembrar o que é a liberdade.
Тогда передай ей, чтобы начинала пилить, и рано или поздно я появлюсь.
Diga para ela ir cortando que eu chegarei.
- Ага. Рано или поздно я сломаю шею на этих дурацких ступеньках.
Mais cedo ou mais tarde irei, partir o meu pescoço nestas escadas estúpidas.
Что означает рано или поздно Я облажаюсь.
O que significa que, mais cedo ou mais tarde, estou tramada.
Я буду дома поздно.
Vou chegar tarde esta noite.
Ты поздно.
Estás atrasado.
- Слишком поздно.
- Demasiado tarde.
Еще не поздно повернуть назад.
Não é tarde de mais para voltares atrás.
Уже поздно, но мне сказали, что вы не спите. Да.
Sei que é tarde, mas disseram que estava a pé.
Я знаю, уже поздно, и после того, что мы только что увидели...
Sei que já é tarde.
Слишком поздно.
É muito tarde para isso.
Так что рано или поздно он всё равно вернулся бы к старым привычкам.
Inevitavelmente, voltaria aos velhos hábitos.
- Слишком поздно.
- Tarde demais.