Поздно уже Çeviri Portekizce
2,812 parallel translation
- Поздно уже просить о таком.
É muito tarde para pedires isso.
Но уже слишком поздно для чая! Какая досада.
Mas demasiado tarde para o chá, que pena.
Нет, уже слишком поздно.
Não, já é tarde.
Уже поздно.
É tarde.
Уже слишком поздно.
Tarde demais para isso.
- Но уже поздно.
- Bem, já é tarde.
Уже слишком поздно.
Não podes. É tarde demais! É tarde demais!
- Уже слишком поздно. Ты - моя суженная.
É contigo que quero estar.
Всё, парни, уже поздно. Солнце зашло, идите спать.
Bem, pessoal, é tarde, e há toque de recolher.
- Пеппино, уже поздно, нам пора.
Peppino, estamos atrasados, temos que ir.
Иди домой, уже поздно.
Vai para casa, é tarde.
Еще не полночь, но уже поздно.
Ainda não, mas é tarde.
- Уже слишком поздно беспокоится об этом.
- Agora, é tarde para pensarmos nisso.
Уже поздно.
Tarde demais.
У меня дети. Я не знала, что способна на это, пока не стало уже слишком поздно.
Não sabia que era boa nisto até ser tarde demais.
Например, когда доктор Мастерс говорит "Уже поздно",
Exemplo, quando Dr. Masters diz : "Está a ficar tarde", quer dizer :
О, уже поздно.
É tarde.
Пойдем. Видеозаписи службы охраны лаборатории показывают, что Миа вернулась в Сайматек поздно вечером. Она уже была больна.
Os vídeos de segurança mostram a Mia a regressar à Simatech a altas horas.
Уже поздно.
Está a ficar tarde.
Стефан, уже поздно для звонков Деве Марии.
Stefan, já passámos desse ponto.
Уже слишком поздно для задушевных бесед.
É tarde de mais para conversas amorosas.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, não achas que é tarde demais para isso?
Уже поздно.
Está a fazer-se tarde.
Уже совсем поздно.
Está realmente a ficar tarde.
Уже слишком поздно.
É muito tarde.
Ну, для этого уже поздно.
É um bocadinho tarde para isso agora.
Если да, то уже чутка поздно для этого.
Porque se estás, é um pouco tarde.
Что ж, теперь уже поздно, директор.
É um pouco tarde, Director.
Что ж, теперь уже слишком поздно, милая.
- Agora é tarde demais, querida.
Уже поздно, хорошо?
Já é tarde.
Уже немного поздно для расплаты, Стеф.
- Já é tarde para haver uma vingança.
Когда я пришёл, уже было поздно вырезать рак.
Não cheguei a tempo de debelar o cancro.
Но будет уже поздно.
Mas então será tarde demais.
Поздно. Она уже пришла.
Tarde demais, ela já está aí.
Уже слишком поздно, чтобы сделать тебе завтра в постель?
É tarde demais para te levar o pequeno-almoço à cama?
Хорошо, потому что уже поздно отказываться.
Ainda bem, porque já não podemos desistir.
Но уже поздно, мы уже были там.
É tarde demais, já infringimos isso.
Нет, уже поздно.
E estou cansado.
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
Vou-me embora antes que... Bem, já tarde de mais, não é?
Либби, уже поздно.
Libby, é tarde.
Вызвать скорую? Что, если уже слишком поздно?
Será que basta chamar uma ambulância?
Что уже поздно.
Já é tarde.
Она подменила её вот этим. возвращать твою корону и Элемент Гармонии будет уже слишком поздно.
Substitui a da Twilight por esta. Suponho que a Sunset Shimmer julgou que não repararias logo que não era a tua. Quando desses por isso, seria tarde para recuperares a tua coroa e o Elemento da Ηarmonia.
К моменту начала операции уже было слишком поздно, и именно ты повел их внутрь, так что можешь винить во всем MX или можешь винить себя.
Quando a emboscada começou, já era tarde demais e você levou-os até lá, então pode culpar um MX ou pode culpar-se a si mesmo.
Уже немного поздно, не думаешь?
É um pouco tarde para isso, não acha?
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
Sabes que é muito tarde para isso.
"Он уже говорил, но я поздно узнал"
E estava a falar Antes que eu percebesse
- Арнольд. - Уже слишком поздно?
- Arnold.
Нет, для этого уже слишком поздно.
Seminário.
Я даже не знала, что уже так поздно.
- Tenho um teste importante amanhã.
Кроме того, ты все сделал сегодня, уже поздно.
Quando acabares aqui, já vai ser tarde.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462