Позову Çeviri Portekizce
784 parallel translation
Я позову.
Cinco minutos.
- Я позову уборщицу.
- Eu digo ao porteiro.
- Я никого не позову.
Não ia chamar ninguém.
Вы не зайдете? - Я позову маму.
Vou chamar a minha mãe.
Я её позову.
Vou dizer-lhe.
Отойдите от меня, или я позову папу!
Ou se afasta de mim, ou chamo o meu pai.
Я тебя позову, когда ты мне понадобишься.
Quando precisar de ti eu chamo-te.
Я позову его.
George!
Тогда я позову полицию.
Chamo a polícia e logo vemos.
Расскажите, а не то я позову полицию.
- Sim, é obrigado. Se não o fizer levo-o à polícia.
Или вы идете со мной, или я позову полицию.
Não. Ou você me leva ou levo-o eu à polícia.
- Убирайтесь, или я позову слугу.
- Sai ou chamo o meu criado?
Уходите или я позову охрану.
lde ou terei de chamar os guardas. Chamai-os.
Я позову тебя, если ты понадобишься.
Chamo-te, se precisar de ti.
- Я сейчас позову полицию.
- Não interfira! - Deixe-a em paz ou chamo a policia.
Я позову профессора.
- Deixe-me chamar o professor.
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
No dia em que eu o apanhar num telhado, volto a chamar os repórteres!
Тише, не то позову Фишера.
- Pára falar, ou chamo o Fisher.
Давай, проваливай. Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Talvez te chame no dia do testamento.
Отстаньте, а то позову полицию.
Deixem-me em paz senão chamo a guarda.
Ладно. Я позову его.
Vou chamá-lo.
Я позову мадам.
Vou chamar a senhora.
Я вас позову, если будет нужно.
Chamo-o se precisar de si.
Я позову Альфреда.
Vou chamar o Alfred.
Я позову его.
Vou buscá-lo.
Я пойду позову твоего отца.
Irei procurar o teu pai.
Я позову двух остальных.
Eu apanharei os dois.
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Então vou chamar o Atticus.
Я позову стариков.
- Vou chamar os velhinhos.
Отстаньте, или я позову полицию!
Se não parar vou chamar a polícia!
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Nem mais uma palavra ou chamarei a policia.
Я позову полицию!
Chamarei a poliicia, a sério.
Я позову врача.
- Chamarei o doutor.
Я позову электрика.
Chamo electricista para arranjar.
Я вас позову через несколько минут.
- Chamo-a daqui a uns minutos.
Если это суд, можно я позову...
Se o tribunal não se importa, posso...
- Да, да. Я позову полицию.
- Vou chamar a polícia.
Поди, Наташа, я позову тебя.
Vai, Natacha, eu mando-te chamar.
Если вь пойдете за мной, я позову всех, пусть знают, что вь подлец.
Se você se aproximar de mim, chamo todos! que eles saibam que você é um traidor!
- Я позову.
- Vou trazê-lo.
Я даже почти верю, что если я, стоя здесь, позову его, он услышит мое приглашение, придет сюда и будет с нами дольше, чем в первый раз.
Quase acredito que, se o chamasse daqui, ele ouviria o meu convite e ficaria connosco por mais tempo.
- Позову Барбару.
- OK, vou ligar à Bárbara.
Я позову одного из садовников и попрошу его отнести.
Vou chamar um dos jardineiros e pedir-lhe que o entregue.
Понадобишься - позову.
Ficai por perto.
- Нет, я позову полицию.
Vou chamar a polícia.
Я позову доктора Скотта.
Chamarei o Dr. Scott.
Я позову полицию.
Chamo a polícia! Eles estão no centro da cidade.
Позову манекенщицу.
Chamarei o seu manequim.
Мерфи, я вас позову.
Pode ir, Murphy.
Пойду позову профессора.
Deixe-me chamar o professor.
Может быть, я снова позову цыган?
Vou chamar os ciganos de volta.
позови меня 68
позови ее 19
позови её 18
позови 64
позови маму 16
позовите 80
позови его 62
позовите меня 59
позовите врача 65
позовите его 39
позови ее 19
позови её 18
позови 64
позови маму 16
позовите 80
позови его 62
позовите меня 59
позовите врача 65
позовите его 39