English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поклонники

Поклонники Çeviri Portekizce

212 parallel translation
Мы - действительно ваши большие поклонники.
Somos grandes admiradores seus.
Это твои поклонники, зрители.
- São teus fãs. - Não são fãs de ninguém.
Меня слишком облюбовали поклонники.
Haviam demasiadas'gentilezas'das minhas admiradoras.
Но твои поклонники очень расстроятся.
Os teus simpatizantes ficarão amargamente desiludidos.
Друзья и поклонники со всего света зафрахтовали один из самых роскошных кораблей под командованием бесстрашного капитана, рождённого в непокорённой Генуе.
Mas esta pequena urna, tão pequena, e no entanto tão grande, amigos e admiradores de toda a parte do mundo... fretaram o mais luxuoso transatlântico, ao comando de heróico capitão... natural da inexpugnável Génova
Достань мне хороших бьiков и тьi увидишь, как меня будут вьiносить поклонники на руках, как и его.
Arranja-me touros que saibam atacar e verás que também sou carregado em ombros pela arena, assim!
На смену поклонникам Висконти приходят поклонники Коттафави.
Os fans de Visconti saíam. Os fans de Cottafavi chegavam.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Com alguns grandes fãs já a esquecerem-se de mim, eu estava preparado para dar o maior passo da minha vida.
Ревнивые поклонники никого не убивают.
Os pretendentes ciumentos não andam por aí a matar pessoas!
Поклонники вандализма, держитесь за шапки.
Fãs do vandalismo, agarrem os vossos bonés.
– Да, вы правы, поклонники сурков!
- É isso, seguidores da marmota!
Поклонники, наверное.
Uma admiradora, talvez?
Похоже, тут ещё ваши поклонники, жаждут аудиенции.
- Está ali! - De nada. Os seus seguidores querem uma audiência.
С неистовым восторгом... поклонники встречают своих кумиров... Вот и первые из них...
Os admiradores procuram ver as celebridades.
- Поверить не могу, что у меня есть свои поклонники.
Nem acredito que tenha fãs!
Поклонники?
Ela tinha fãs?
Не бросаю. Слушай, мы оба большие поклонники Микки Мантла. И нам очень нравится имя.
Somos ambos fãs do Mickey Mantle e adoramos o nome.
Это мои поклонники.
São os meus fãs!
јга. јга. — эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники.
Só quero dizer que nós dois, a nível pessoal, somos grandes fãs seus.
Но в 1970е поклонники рока, воспитаные на Credence Clearwater и Beatles не имели четкого понятия о том, что делать с этим типом революции.
Mas em 1970, amantes do rock criados à base dos Credence Clearwater e dos Beatles, não sabiam bem o que pensar daquele género de rebeldia.
У него есть поклонники.
Mas ele tem admiradores.
Есть поклонники?
Ah, um "rapper"!
Это не поклонники, это - термиты.
Não é uma admiradora. É uma Térmita!
Твои поклонники.
Seus admiradores.
Какие еще поклонники?
- Não admiram ninguém!
"Лес, лет пять назад тебя бы тут на части разорвали поклонники."
"Les, se tivessem aparecido 5 anos antes, teriam sido os maiores."
Мы не осмелимся запретить ему его затею - его полоумные поклонники могут выйти из-под контроля.
Não o podemos deixar, de qualquer maneira. Os seus fãs ficarão fora de controlo.
Новая звезда стремительно ворвалась в мир моды и все поклонники замерли в ожидании.
O novato sensação que se fez à sua maneira... dentro dos olhares do mundo da moda... e deixou as caras da moda gritando por mais...
Самые восторженные поклонники гробовщиков, называют её твоей "Сикстинской капеллой".
Os teus admiradores de LA dizem que é a tua Capela Sistina.
Мои поклонники они поклоняются мне.
Ali fora, os meus fans eles veneram-me.
Ну, как вам это, поклонники "хайландера"?
O que acham disso, fãs do Highlander?
В эфире поклонники нового сериала "Шоу начинается".
Este é Harley Barley a atender as chamadas dos fãs da nova série, Showtime.
Похоже, что мы оба большие поклонники "Воина-ангела".
Somos os dois grandes fãs do Anjo Guerreiro.
Извините, но поклонники ждут заказа.
Desculpem, meninas, aqui estão os pedidos.
Отлично! Очередные поклонники Чендлера.
Boa, mais rapazinhos para o Chandler.
- Вас ждут ваши поклонники.
Os seus fãs aguardam-no. Parabéns!
- Ну, где твои поклонники?
Bem, onde estão os teus fãs?
- Танцоры знаю, поклонники танцев.. - Просто танцоры.
Os apreciadores.
Ну, поклонники, и... девушки...
Com o nosso público e... As moças...
Очевидно у вас есть поклонники.
Que querem que faça? Que governe o país?
- но у нас есть поклонники. - Увидеть его полным хотя бы еще один последний раз...
Dizem que o evento não é do interesse público.
У Энн поклонники.
É a ela que não faltam admiradores.
Поклонники...
Foram os fãs.
Здравствуйте, поклонники гонок, и добро пожаловать на самое значительное событие в истории гонок.
Olá, fãs das corridas. Bem-vindos àquele que é, simplesmente, o maior evento da história das corridas.
А твои... Поклонники?
E os seus... admiradores?
Разумеется, но я это не афиширую, иначе поклонники меня растерзают.
Claro, mas não alardeio em público por causa dos admiradores.
Все поклонники Ким были ухажёрами кого-то ещё.
Todos os namorados da Kim, tinham outra namorada.
Никакие это не поклонники.
São delinquentes juvenis.
Наверное, так. Большей частью поклонники Тамми.
- Sobretudo admiradores da Tammy.
Твои поклонники ждут
Estou dentro da nave.
Его поклонники угробили мою сцену!
A minha entrada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]