Политик Çeviri Portekizce
360 parallel translation
Будущий политик.
Ambições políticas.
Но поможет им не политик, не газетчик, а ученый.
Mas serão ajudados por um cientista, não por um político.
Слава богу, я не политик.
Não sou político, graças a Deus.
Ты ещё не совсем политик.
Então, ainda não és bem um político.
Адвокат, политик.
Advogado. Política.
Линдон Джонсон - политик!
O Lyndon Johnson é um político!
- Он политик.
- É um político.
Он серьезный политик.
Tem um grande peso político.
Потому что он политик.
Porque é um político.
Он - политик.
Gosto do Bruce. Ele é politizado.
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Sou político, ou seja, um trapaceiro e um mentiroso. Quando não estou beijando bebês, roubo seus pirulitos. Mas isto também quer dizer que estou aberto a possibilidades.
Ћиндон ƒжонсон политик!
Soube o que aconteceu na outra noite.
Теперь есть политик, которому есть дело.
Esse é um político que se importa.
- Арестован продажный политик.
- Extra. Federais prendem safado.
Политик не может упустить такой возможности.
Não espera que um político abra mão de uma oportunidade destas.
Вам нужно прочитать, потому что эта гостья - бывший политик.
Devia ler, o convidado tem um passado na política.
Он - настоящий политик, у него много власти. В Америке у него друзья, некоторые - наши друзья. Политика есть политика.
Ele tem muitos amigos americanos poderosos... que são nossos amigos.
Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон, а не политик вроде Гаурона или беззубый номинальный правитель вроде императора.
A Espada unir-nos-á se for brandida por um verdadeiro klingon, não por um político, como o Gowron, ou um testa-de-ferro débil, como o imperador.
Ведущий политик и ведущий летчик в Персидском заливе - не одно и тоже.
Ser líder como piloto na Guerra do Golfo é diferente de ser líder na políticas...
Он политик.
É um político.
Эдмон, ты прирождённый политик.
Edmund... És um animal político.
Как политик он превосходит даже меня.
Enquanto político, ele suplanta-me até a mim.
Всегда и прежде всего политик.
Sempre o bom político.
Как политик вы должны знать, что компромисс требует, чтобы я дала вам медаль за отвагу а потом расстреляла.
Como político, aprende-se a aceitar compromissos... o que significa que eu lhe devia dar a medalha de honra... e depois devia fuzilá-lo.
Вы не поддержали эти смехотворные нападки, вы - мудрый политик.
Foi muito digno da sua parte não se ter juntado àquele ataque ridículo.
Он не просто профессионал. Он политик.
Este tipo não é um profissional, é um político.
Есть один политик из самой палаты губернатора.
Um é político da capital, acho eu.
Ты политик мирового класса, Лео, и какого чёрта я не должен делать то, что делаю?
Por que não devia continuar a fazer o que tenho feito?
Судья, хочу сразу подчеркнуть, я не политик, я практик.
Quero deixar uma coisa clara, abordo os assuntos numa base não partidáría.
Спасибо, сенатор. - Да, хорошо. Если вдруг судья или политик грешит этим -... для нас, журналистов, это находка.
Se um juiz ou um político pegar num charro, eu escrevo logo um artigo.
Я политик, Эйнсли.
Sou um político, Ainsley.
- Ты пьешь хуже всех. - Я политик, ясно.
- Não podes beber com nenhum deles.
- Я политик.
- Eu sou político.
Сейчас он политик
Agora, é político,
Для человека, у которого нет политических взглядов, ты думаешь как политик.
Para um homem que não tem uma posição política, pensa notavelmente como um político.
Она кажется отличайся от всех другой политик.
- Parecia um tipo diferente de política.
- Джош, я не политик но это не значит, что я не знаю, что произошло за последние два года.
- Não sou da política mas moro cá há muito tempo.
Говорят что государственным деятелем политик становится через 15 лет после смерти.
Dizem que um homem de Estado é um político morto há 15 anos.
Он политик-идеалист, а не убийца.
Ele é um idealista político, não é um assassino.
И не забывай - она политик, а им не стоит доверять.
E não te esqueças, ela é da política, e eles não são de confiança.
- Палпатин тоже политик.
- O Palpetine é um político.
Да, вы правы, Немеров политик.
Óptimo. O apologista do Nemerov.
Кто будет следующим, мертвый политик?
O que se segue, políticos mortos?
Нет, такой политик, как Вильфор, избавляется от людей подобного рода.
- Não! Não! Um político como Villefort ter-se-ia libertado de tais amigos.
А что, если ты не политик, который старается делать всем добро?
Bem, e se não se for um político a tentar fazer o melhor para todos?
- Его зовут Эндрю, он политик.
Chama-se Andrew.
- Ты... За всю жизнь я не встречала такого манипулирующего, ужасного человека. И я - политик!
Em toda a minha vida... nunca tinha encontrado ninguém tão manipulador, tão enganador!
Мой друг сидел вместе с ним. Жестокий политик.
Um amigo meu cumpriu pena com ele.
Никому не нужно, чтобы скользкий политик украл у детей праздник.
Não vá um político manhoso desviar a atenção dos miúdos.
Политик.
Politico.
Ты паршивый политик.
Porque não vales nada como político.