Политика компании Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Разумеется, политика компании такова, что мы не уточняем, кому принадлежит вибратор.
A nossa companhia nunca insinua propriedade no caso de um vibrador.
Политика компании.
Política da companhia.
Ну, просто такова политика компании...
Bem, não é a nossa política aqui.
- Да, это политика компании.
- É política da empresa.
Такова политика компании.
Isso são regras da empresa.
Политика компании.
Política da Companhia.
Это политика компании.
Bem, desculpe.
Политика компании.
Politica da empresa.
Я понимаю, политика компании и работа у вас такая. Но знаете, это безобразие.
Sei que a política é o vosso trabalho, mas ela é péssima.
Политика компании.
- É a política da empresa.
Политика компании.
Política da empresa.
Политика компании, через это все проходят.
Política da empresa. Todos têm de fazê-lo.
Потому что мне не нравится стрелять в безоружных женщин. Политика компании.
Porque não quero alvejar uma mulher desarmada... política da agência.
Политика компании была против служебных романов.
Olhe, namoro entre colegas de trabalho é contra a política da empresa.
Эй, Уолден, а какова политика компании относительно членов правления встречающихся с друг другом?
Walden, qual é a política da empresa quanto ao relacionamento entre os membros?
Да, они сказали, что политика компании не позволяет разглашать сведения о работниках, ради их собственной безопасности.
É contra a política da empresa revelar informações sobre onde estão os empregados, para segurança deles.
Это политика компании, сэр.
É política da empresa, senhor...
Политика компании.
Não pode ser.
А знаете что? Я понимаю, что такова политика компании, но все же.
Sabe, eu sei que isso é o que dizem, mas a sério.
Политика компании.
Preciso disso.
Это неукоснительная политика компании, из соображений безопасности.
por razões de segurança.
Политика компании.
Regras da empresa.
Простите, сэр, политика компании.
Lamento muito, senhor regras da empresa.
Политика компании?
Regras da empresa?
Политика компании.
Não. Regras da empresa.
Политика компании, точно. Политика компании.
Regras da empresa, certo.
Такова политика компании.
É uma política da empresa.
- Это политика компании.
- Normas da empresa.
Политика компании - пауза между путешествиями в тридцать минут.
- A nossa política... diz que "Viajantes por Transferência" devem esperar 30 minutos entre viagens.
Это политика компании.
Política da empresa.
Я вижу, но такова уж политика компании.
Estou a ver isso, mas é a política da companhia.
Политика телеграфной компании "Шайен и Блэк Хилз" требует личной доставки телеграмм Блазановым.
A Companhia Telegráfica Cheyenne e Black Hills... requer a entrega personalizada do Blasanov.
Таким образом если вы генеральный директор большой компании и собираетесь вложить деньги в политика, который заявляет : "Ей, я хочу замедлить экономику. Я хочу продавать меньше автомобилей". Таким образом, много людей будет меньше ездить, и это послужит причиной для людей...
dinheiro para os políticos, que diriam eu quero abrandar a Economia eu quero vender menos carros, queremos que as pessoas andem menos de carro.
Но он проводил политику, окончательной целью которой была идея о том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти. Странная политика...
De facto, o aspecto da transferência de atributos, de umas personagens para as outras é facilmente reconhecida no próprio livro em si.
Мне жаль, но политика нашей компании
Sinto muito, Senhor, mas a politica da companhia...
Политика вашей компании - подвергать опасности жизнь вашего гендиректора?
É política da empresa pôr em risco a vida do CEO?
Политика нашей компании не позволяет выдавать кредиты клиентам,... находящимся ниже кредитного порога.
Lane, estou de pés e mãos atados, temos novos regulamentos que mandam não concedermos crédito a clientes com rendimento abaixo dum certo patamar.
Я боюсь, что политика конфиденциальности нашей компании тоже очень проста, шериф Лонгмайр.
Receio que a política de privacidade da empresa também seja simples, Xerife Longmire.
В связи с урезанием бюджета перед фискальным 2012, транспортная политика перешла от вашей предыдущей компании к Skytrip, которая оказалась субподрядчиками нескольких маленьких компаний...
Numa rodada de cortes no orçamento em 2012, a política de transportes mudou da companhia anterior para a Skytrip, que deu empreitadas para várias pequenas empresas.
У меня связаны руки, Майк. Такова политика компании.
Tenho as mãos atadas, Mike.
Детектив, мне жаль, но в компании жесткая политика насчет переговоров с террористами.
Detective, lamento mas a empresa tem uma política de não negociar com terroristas.
- Это политика компании.
- São normas da empresa.
Мне очень жаль, но такова политика нашей компании.
Desculpe, é a nossa política.