Поменяемся Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Садись с ним и с бабкой, потом поменяемся.
Senta-te com ele e com a avó, e depois trocamos.
Поменяемся местами?
Podemos mudar de lugar?
Тогда давй поменяемся.
Então vamos tocar de posição.
Давай местами поменяемся!
- Troca de lugar comigo.
- Поменяемся местами.
- Vai em meu lugar.
Просто поменяемся пленниками.
Trocamos de prisioneiros.
Поменяемся?
Queres trocar?
Давай поменяемся на твою индейку.
Porco outra vez! Troca-me essa fatia de peru por esta merda de porco.
Ладно, но если надоест, то мы поменяемся.
Está bem. Quando te cansares, podemos trocar.
Давай поменяемся местами, я сяду за руль.
Troquemos. Queres trocar? Conduzo eu?
Мсье, давайте поменяемся.
Senhor, não se importa de trocarmos de lugar?
- Хорошая идея. И... Может, поменяемся очками?
E talvez pudesse trocar de óculos consigo?
И открою окна, и если ты все равно будешь не доволен мы поменяемся на ночь квартирами.
Abro as janelas. Se mesmo assim não ficares contente, - trocamos de casa, esta noite!
Давай поменяемся.
Troca comigo.
Если тебе это не составит труда, то давай поменяемся, ты будешь Мистер Розовый.
Se não achas "Sr. Pink" mau, podemos trocar.
Эй, давай поменяемся местами.
Troca de lugar comigo.
Ты не против, если мы поменяемся местами?
- Importas-te de trocar de lugar?
- Эй, а давай поменяемся местами?
- Importas-te de trocar de lugar?
Или, хочешь поменяемся местами?
Ou preferes que eu vá?
Хочешь, поменяемся?
Queres o meu trabalho? !
Поменяемся, Росс. Ты в середину
Ross, vamos trocar de lugar.
Просто поменяемся одним днем посещения.
Muda-se apenas o dia da visita.
Но, может, поменяемся?
Mas estariam dispostos a trocá-lo?
- Поменяемся?
- Queres trocar?
Поменяемся?
Trocar?
Как только вы уйдёте, мы поменяемся!
Assim que saírem, voltamos a trocar!
- Слушай, поменяемся девицами на время?
- Podemos trocar um pouco?
Поменяемся на рассвете.
Vamos alterar os turnos.
Мы поменяемся, и ты поведёшь
Vamos trocar, e tu conduzes o resto do caminho.
- Хорошо, тогда поменяемся.
- Então, troquemos.
- Пожалуйста, давай поменяемся местами?
Troca de lugar comigo?
Нет, поменяемся.
Vá, agora faz tu de homem ;
Как насчет - мы поменяемся местами, и нам не нужно будет воображать?
Que tal trocarmos de lugares?
- Давай поменяемся ролями.
- Vamos trocar de papéis.
Чарльз, давай поменяемся местами.
- Charles, queres ficar à frente? - Obrigado.
Смотри, это комиксы. Давай поменяемся?
Olha, Coruja, uma revista de quadradinhos!
- Давай поменяемся одеждой.
- Vamos trocar.
Поменяемся.
Troca comigo.
- Поменяемся, Андреа. - Идет.
- me troque de lugar, Andrea.
Может поменяемся?
- Não mudaste nadinha!
- Если хочешь, мы поменяемся.
- Se quiseres, podemos trocar.
- Хочешь поменяемся?
O quê?
- Слушай, давай поменяемся местами.
- Beaver, vamos mudar de lugar. - O quê?
- Да? - Поменяемся местами?
- Importas-te se for aqui?
Поменяемся.
Troca.
Поменяемся женами.
Trocaremos de mulheres.
Давайте поменяемся.
Quer trocar comigo?
Эм... Моби, поменяемся, не возражаешь?
Moby, troca, pode ser?
Хочешь, я его возьму, давай поменяемся. Нет! Не надо!
Não, não quero.
Хочешь поменяемся?
- Queres trocar?
Поменяемся!
Queres fazer o meu trabalho!