Почему не Çeviri Portekizce
49,790 parallel translation
Кэниэл Отис... самое недавнее. Почему ты мне не сказал? Почему не вышел на связь?
Kaniel Outis foi o mais recente.
Почему бы ему было не умереть так же ужасно, как он жил?
Por que ele não deveria morrer na mesma maneira desagradável que ele vivia?
Послушай, я не говорю, что не понимаю, почему вы хотели, чтобы он сдох.
Olha, não estou dizendo que não entendo porque você o quereria morto.
Но моя работа - выяснить, КТО нарушил закон, а не ПОЧЕМУ.
Mas é meu trabalho descobrir que que quebrou a lei, não por quê.
Если он не "А.Д.", тогда почему он здесь?
Se ele não é A.D. então por que ele está aqui?
Если ты не знаешь, почему ты так напуган?
Se você não sabe, por que você está tão apavorado?
Если ты не знал, что дружил с "А", тогда почему ты лгал об этом после того, как узнал?
Se você não soubesse que você era amigo de A então, por que você mentiria sobre isso? depois que você descobriu. Lucas, fale!
Тогда почему бы нам его не отложить?
Então por que não poderia esperar?
Так почему бы нам не забыть прошлое и не заключить сделку?
Assim, que tal fazermos antes um acordo?
И знаешь, почему все ненавидят Скайкру и почему мы не примем ваши условия.
Então sabes porque é que todos odeiam os Skaikru e porque nunca podemos aceitar os teus termos.
Назови причину, почему я не могу взять его и отрубить тебе голову.
Dá-me uma boa razão para não pegar nisso e cortar a tua cabeça.
Почему Джек сам мне не скажет?
Por que razão não é o Jack a dizer-me?
Ну. если ты такой особенный и уже не больной, почему бы тебе не вернуться в Нью-Джерси или Лондон или, блять, откуда ты там?
Se estás tão bem e és tão especial, volta para Nova Jérsia ou Londres ou para o caralho mais velho de onde vens.
И я даже не знаю почему.
E nem sei porquê.
Почему бы тебе не выйти к раздаче еды поговорить с людьми? Сама всё увидишь.
Venha a um posto alimentar e conheça as pessoas, verá por si mesma.
Но почему он не признал нас, когда увидел?
Porque não nos reconheceu quando nos viu?
А я даже не знаю, почему ты так меня зовешь.
Nem sei porque me chamas isso.
Почему бы мне сейчас просто не развернуться? Мы простим друг друга. Забудем о самом существовании друг друга.
E que tal eu dar meia volta, nós nos perdoarmos um ao outro e esquecemos a existência um do outro?
"И почему меня не защищает эта королева?"
"Por que essa rainha não me defende?"
Мистер Денвер, могу я спросить, почему вы не хотите раскрыть имя источника? Ради безопасности источника, ваша честь.
Sr. Denver, posso perguntar o motivo de não revelar a fonte?
Почему я должен верить тебе, а не тому психу?
Porque hei de confiar mais em ti do que naqueles loucos?
Почему бы тебе не слезть с грузовика.
Porque não desces desse jipe?
Не вижу, почему мы не можем оставить недоразумения позади и просто пойти дальше.
Não há motivo para não esquecermos estes acontecimentos desagradáveis e continuarmos como estávamos.
Я всё никак не могла понять, почему миссис Лэндри внезапно передумала насчёт внесудебного соглашения.
Eu não conseguia perceber por que razão a Mrs. Landry mudaria de ideias, de repente, em relação ao acordo Sandpiper.
Почему они останавливаются? Не знаю.
- Porque estão eles a parar?
Почему бы тебе не рассказать этим милым морпехам как взял оплату с них за проезд?
Porque não diz a este simpático SEAL que aceitou um pagamento para os levar?
Нет, пока не выяснишь, почему ты моя правая рука.
Só depois de descobrires por que és o meu chicote.
Почему в Нью-Мексико он не называется ДТС, как во всех остальных штатах?
Por que o Novo México não chama o DMV como os outros estados?
После 75 лет им необходимо заново проходить комиссию, и если они её не проходят, тебе приходится объяснять им, почему их права не были продлены, что для них довольно тяжело.
Depois dos 75 anos, eles têm que fazer o exame de novo, e se não passam... temos que explicar por que a habilitação deles não foi renovada, o que é difícil.
Почему ты не хочешь видеть Джимми?
Por que não quer ver Jimmy?
Я понимаю, почему вы мне не доверяете.
Percebo que não confie em mim.
Тогда почему ты до сих пор не нашла Джейса?
- Então, porque não encontraste o Jace?
- Почему бы тебе не передохнуть?
- Porque não fazes uma pausa?
- Почему? В последний раз, когда ты воспользовался руной, чтобы найти Джейса, ты чуть не умер.
A última vez que usaste uma runa para localizar o Jace, quase te matou.
Почему ты просто не можешь сделать хоть что-то?
Porque não fazes só isto?
- Ты права, я не понимаю. Не понимаю, почему ты пыталась убить моего брата.
Pois, não entendo porque tentaste matar o meu irmão.
Почему бы тебе не придумать и не попробовать, красавчик?
Porque não tentas, lindinho?
Послушай, так как Джейс не хочет идти, почему бы тебе не пойти, Клэри?
Já que o Jace não quer ir, porque não vais tu?
Если у Люка был камень, почему он ничего не сказал, когда Джейс впервые пропал?
Se o Luke sempre teve a pedra, porque não disse nada quando o Jace desapareceu?
Почему ты не готовишься?
- Porque não estás preparado?
Что бы между вами не произошло, почему бы просто не поцеловаться и помириться?
O que quer que tenha acontecido entre vocês, façam as pazes e pronto.
Знаешь что? Почему бы тебе не поужинать у нас дома?
Porque não vens jantar a nossa casa?
Почему ты не можешь понять?
Porque não consegues entender?
Теперь ты видишь, почему все не так просто.
Portanto, agora entendes porque não é tão simples.
Я не знаю, почему. Я просто ничего не чувствую в данный момент.
Eu não sei porquê, mas não sinto nada neste momento.
Дорогая, почему бы тебе не пойти к Ли и не попросить у нее печенье?
Porque não pedes à Leigh para te dar uma bolacha?
Почему бы тебе не вернуться в комнату?
Volta lá para dentro.
Ты хочешь знать, почему я не был в отношениях?
Queres saber porque nunca tive uma relação?
Почему бы тебе просто не сказать мне, что ты делаешь, когда подходишь к девушке. Хорошо.
Que tal começares por me dizer como é que abordas uma rapariga?
Вот почему ты не хотел, чтобы я встретилась с Джессикой Хоукблу.
Por isso é que nunca conheci a Jessica Hawkblue.
Вместо того, чтобы встречаться с другими девушками с целю что-то себе доказать, почему просто не рассказать Клэри о своих чувствах?
Em vez de tentares sair com outras miúdas para te provares alguma coisa, que tal dizeres à Clary o que sentes?