Почему нет Çeviri Portekizce
7,291 parallel translation
Почему нет?
- Porque não?
А почему нет?
- Andam sempre às turras.
– Конечно, почему нет?
- Porque não?
Но... да, Итану? Конечно. Почему нет?
Mas pelo Ethan, claro, porque não.
Почему нет?
- Sim. Porque não?
Ага, почему нет? Чувак!
Sim, porque não?
Конечно, почему нет?
Claro, porque não?
А почему нет?
Porque não?
Что, почему нет?
- Porque não o quê?
Естественно, почему нет?
Parece, não é?
Нельзя позволять сумасшедшей нас выгонять. Почему нет?
Não podemos deixar uma maluca comandar-nos.
Я такой : "А почему нет?"
Eu pensei : "Porque não?"
Так, я имею в виду, почему нет?
Por isso, porque não?
Я имею в виду, почему нет? И пусть все остальные увидеть его.
Porque não fazer e deixar que toda a gente veja?
- Почему? - А должна? Нет.
- Não, vais ficar bem.
Почему, потому что он бомба и Сиси его хочет? Нет. По другим причинам.
- Não, por outras razões.
Это объясняет, почему её нет в системе ;
Isso explica a razão dela não ter ficha criminal.
- Детектив Белл. Грэгсон : Мне больше интересно почему его здесь нет.
Estou mais interessado em saber porque não está aqui?
Ладно, если вы ходили в библиотеку, почему у вас нет книг?
Se foram à biblioteca, porque não trazem livros?
Почему бы и нет?
- Porque não haveria?
Почему нет?
Porque não?
Если он хочет пообщаться с Дженнифер, то почему бы и нет.
Se ele quer falar com a Jennifer, devíamos deixar.
Почему Гилберты поехали по мосту Викери, когда по старой дороге было бы на 10 минут быстрее, и почему на месте аварии на асфальте нет следов от шин, а багажник полон чемоданов, будто они собирались уехать из города?
E porque é que não há marcas de derrapagem no local? E porque é que havia tanta bagagem, como se fossem sair da cidade?
Почему на асфальте нет следов от шин?
E a falta das marcas de derrapagem?
Нет, такой чувак бы никогда не спрятал труп в дереве. Ну почему же.
Um homem assim não atirava um corpo para uma árvore.
Я... нет, неправда, и, кстати, заткнись, потому что сейчас я буду объяснять, кто такие киборги и почему они угроза для нас всех.
Não conduzo, está calada, porque vou explicar-te o que são os ciborgues, e porque são uma ameaça, ao nosso modo de vida.
Давайте сыграем, мальчики, почему бы и нет?
Vamos fazê-lo, rapazes, porque não?
Почему бы и нет.
Porque não?
Я не знаю, почему ещё нет такой наклейки на бампер.
É uma óptima frase de para-choque.
Да, почему бы и нет?
Porque não?
Ну, почему бы нет?
- Porque não?
♪ А почему бы и нет? ♪
Por que não?
♪ Почему бы и нет! ♪
Por que não?
♪ Почему бы и нет? ♪
Por que não?
Пап, почему на твоих чеках нет никаких полей?
pai, porque é que os teus cheques não têm nada escrito?
Почему на твоих полках нет никаких наград?
Porque é que as tuas prateleiras não têm nenhum troféu?
Почему у меня нет настоящей чековой книжки?
Porque não tenho um livro de cheques a sério?
Почему же ты – нет?
Porque não vós?
Почему ты называешь это машиной, учитывая, что у неё нет обогревателя, багажник размером с женскую сумочку, а окна и двери это необязательная опция?
James, como podes chamar isto um carro, se não tem ar condicionado, A mala é do tamanho de uma mala de senhora e as portas e janelas são extras opcionais?
— Конечно, почему бы и нет.
- Sim, porque não?
Пожалуй, я его ещё поношу. Почему бы и нет?
Quero dizer, por que não?
Я... почему ее здесь нет?
Eu... Porque é que ela não está aqui?
Если это Улуновый убийца, почему тогда нет трупа?
Se isto for o Assassino do Oolong, porque é que não há corpo?
Почему бы и нет?
Porque não?
- Почему бы и нет?
- Porque não?
Нет. Почему это?
- Porque não?
Почему я единственная в Каппа, у кого нет матери?
Porque sou a única pessoa na Kappa que não tem mãe?
А почему бы и нет?
Que há para não acreditar?
Да, почему нет?
Rainha Mary, temos um problema com uma de suas damas.
Почему на тебе нет нижнего белья? Что?
- Porque não tens roupa interior?
Другой мечтает об итальянском суперкаре, и думает, почему бы и нет?
Outra alma vê um carrão italiano e pensa : "Porque não posso ter?"
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101