Превосходно Çeviri Portekizce
1,685 parallel translation
Прибавь к этому еще то, что я не была превосходной матерью.
A juntar a isso, o facto de eu não ser das mães mais atenciosas...
Превосходно.
Óptimo.
СУДЬЯ : Превосходно, Агент Бут.
Excelente, agente Booth.
Превосходно, не так ли?
É mágico, não é?
Эта комната превосходно спроектирована, не так ли?
A sala está excelentemente arrumada, não é?
Это превосходно, так как он никогда не говорил ничего подобного моему парню.
Isso é óptimo, visto que ele nunca disse nada desse género ao meu namorado. - Deixa.
Превосходно.
Excelente.
Превосходно!
- Conseguimos! - Foi a melhor noite de sempre!
Просто превосходно. Это странное образное выражение, не так ли.
É uma força de expressão esquisita, não é?
Всё превосходно.
Está tudo perfeito.
Превосходно.
- Tão perfeita.
Возьму один для моей дамы. - Превосходно.
Eu vou levar um para a senhora minha amiga.
Превосходно, ребята.
Quero que seja perfeito, pessoal.
Нет, но мне сказали, что надо иметь оценку "превосходно" в СОВ.
Era, mas disseram-me que tinha de ter um "Excelente" a NBF.
- Превосходно!
- Esplêndido!
- Превосходно!
- Incrível!
Выглядит просто превосходно, мистер Феннер и мистер Феннер.
À VENDA O lugar é uma beleza, senhor Fenner. - E... senhor Fenner.
- Превосходно.
- Delicioso.
Я превосходно помню, потому что последнее меня удивило.
Lembro-me perfeitamente, quando me surpreendeste com as biografias.
- Превосходно.
- Magnífico.
Должен сказать, Лестрэйд исполнил свою роль превосходно.
Vão gostar de saber que o Lestrade foi perfeito no seu papel.
Превосходно!
Bem. Bertrand, vá-me arranjar um cafézinho... e qualquer coisa de comer, ahn? Muito bem.
О, превосходно.
Oh, brilhante.
Просто превосходно.
Mesmo brilhante.
Превосходно.
Perfeito.
У нас шло все как по маслу, все было превосходно. Келли и я собирались пожениться.
Estávamos a ir bem, nas nuvens, até a Kaleigh e o Ryan caírem um pelo outro.
- Превосходно. Очень рад вас видеть.
É um prazer vê-la.
- Превосходно.
- Volto já.
Если вы пошлёте кого-то из своих головорезов в "Кофе Бин", "Кросс Грик", "Старбакс" или что-то в этом роде, будет превосходно.
Se pudermos mandar um dos seus valentões lá abaixo buscar-me um café, era impecável.
Превосходно сработано.
Bom trabalho nessa permanente.
Превосходно.
Maravilhoso.
Парочка... "Сержант Пеппер" звучит просто превосходно.
A "Sergeant Pepper" soa incrivelmente bem.
Превосходно!
Perfeito!
Превосходно!
Óptimo!
Превосходно!
Excelente!
Превосходно.
Tudo bem.
превосходно!
Está perfeita.
- превосходно.
- Perfeito.
- Превосходно, теперь другой болт
- Excelente. O parafuso que se segue.
Превосходно!
Excelente.
- Превосходно.
- Perfeito.
Хочешь яйца-пашот? Я превосходно готовлю яйца-пашот.
Posso fazer-lhe uns bons ovos escalfados.
Превосходно.
Excelente!
Превосходно.
Superior.
О, это превосходно
Oh, que é celestial.
- Превосходно.
Depois de si...
Превосходно.
Muito bem.
- Да, превосходно.
- Sim, brilhante.
Превосходно!
Muito bem.
Оу. - Превосходно.
Lindo serviço.
Превосходно.
E pronto. Excelente.