English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Предал

Предал Çeviri Portekizce

1,459 parallel translation
Думаю, Вы не единственный, кого предал Ваш бывший напарник.
Acho que não foi o único a quem o seu antigo colega traiu.
Бог предал тебя в мои руки!
Deus entregou-te a mim... - Abdi, não!
Ты предал меня!
Traíste-me!
Но ты предал меня- - всех нас- -
Mas tu traíste-me, a todos nós.
Я вытащила ублюдка из тюрьмы, протрезвила его после того, как он напился до такой степени, что уснул на улице, и потом он меня предал?
Paguei-lhe a fiança para ele sair da cadeia. Limpei-o depois dele estar tão bêbado que dormiu na rua, e ainda por cima me trai?
Он работал не один, он предал его, " и..
Trabalhava com alguém, e traiu-o, e...
Если бы один из них предал меня это было бы очень больно.
Se um deles me traísse, isso magoar-me-ia muito.
мужчина, которого я знала, никогда бы меня так не предал.
Porque o homem que conheci, não me traía assim.
Похоже, он предал всех нас.
Parece que ele traiu-nos a todos.
А в итоге он предал меня!
E tudo o que ele fez foi trair-me.
Я сердит на тебя. Ты меня предал.
Estou a enfrentar-te por me teres traído.
Ты предал нас из-за человеческой эмоции?
Traíste-nos pelas emoções humanas?
Я не предал Раджа.
Não traí o Raj.
Вообще-то, предал, но я имел ввиду Говарда.
Por acaso, traíste, mas referia-me ao Howard.
Ладно, я предал Говарда.
Está bem, traí o Howard.
Я предал свои брачные клятвы.
Quebrei os meus votos matrimoniais.
Он предал нас.
- Ele traiu-nos.
Так твоя мама любила Джонатана Гилберта -.. а он её предал?
A tua mãe esteve apaixonada pelo Johnathan Gilbert, e ele traiu-a?
Так я испортил день рождения Блер и предал Нейта, Я разочаровал своего папу, и как обледенение на кексе, Я по-большей части испортил его с Лили годовщину.
Então, estraguei os anos da Blair e traí o Nate, desiludi o meu pai, e a cereja no topo do bolo, basicamente arruinei o aniversário dele e da Lily.
Ты предал свой народ ради денег, или ради славы?
Traíste o teu povo por dinheiro? Ou poder?
Почему ты предал тех, что так любил тебя и уважал?
Por que nos traíste, quando eras tão respeitado por todos?
И как я тебя предал?
- Como te estou a trair?
- Мне жаль, что я предал вас.
Lamento se vos traí.
Ваше Величество, я вынужден доложить вам, что правда открылась,... и что некто из окружения Вашего Величества,... тот, кому вы доверяли,... вероятно предал Ваше Величество,... вступив в порочную связь с королевой, вашей женой.
Majestade, receio dizer que já arranho o fundo. E um bom companheiro de Vossa Majestade, uma pessoa de confiança, parece certo que traiu Vossa Majestade. Cometendo adultério com a rainha, vossa esposa.
Но ты предал его, как сотрудник
Mas trata-o como um empregado.
А он меня предал.
- E ele traiu-me.
Дженкинс предал бы нас, если б мы не взяли его в долю.
O Jenkins ameaçou denunciar-nos, se não dividíssemos com ele.
Что будет, если Вон узнает, что ты предал его секретное сообщество?
Se Vaughn a escutar a expor a sociedade secreta dele, vai matar...
Были слышны только шаги мужчины, который наконец-то наказал тех, кто его предал.
Ouviam-se apenas os passos de um homem que finalmente tinha castigado aqueles que o haviam traído.
Но Пол Янг хотел наказать тех, кто его предал.
Mas Paul Young queria castigar os que o tinham traído.
Смотри... - Ты предал меня!
- Tu apunhaláste-me!
Ты их предал.
Tu é que os traíste...
Я уверен, что любой другой на моем месте задал бы пару стандартных вопросов и не предал бы этому особого значения.
Eu sei de muita gente que só faz umas quantas perguntas e assinala os quadradinhos.
Когда я предложил ему соответствующее вознаграждение, он предал Юрия и был очень счастлив.
Quando lhe ofereci um incentivo, ficou contente em trair o Yuri.
Я доверял тебе, а ты меня предал.
- Confiei em ti e traíste-me!
Ты сделал то, что должен был сделать, и предал собственный род.
Fizeste o que tinhas de fazer e traíste os que são como tu.
Ты нас предал.
Tu é que nos traíste.
Отец Базиль считает де Голля выродком общества, он предал Францию, потерял Алжир...
O Padre Basile diz que o de Gaulle é um degenerado. Traiu os franceses e abandonou a Argélia.
Вы с Пайком были заодно, пытаясь договориться насчет матриц с Линчем, но потом ты предал его.
Tu e o Pike fizeram um acordo com o Lynch sobre as placas e denunciaram-no.
Нет, это я тебя проучил, после того как ты меня предал.
Não, isto sou eu a bater-te depois de me denunciares.
– Эй, не я тебя предал, а Моррисон.
- Não te denunciei. Foi o Morrison.
Он поймёт, что меня предал Тас.
Ele entendera que cai numa cilada de Tus.
Генерал Зао погиб в бою, а мой брат предал нас.
O General Zhao foi morto em combate e o meu irmão tornou-se um traidor.
Ты предал меня?
Tu traíste-me?
Поэтому Хорват предал нас.
Foi por isso que ele nos traiu.
- "ы предал мен €." ы предал мен €.
- Tu traíste-me. Traíste-me.
- ќй, херн €, предал € теб €.
- Merda para essa conversa.
Я Думал, Ты Предал Меня.
Pensei que te tinha perdido.
! - Ты предал само право быть королем..
Trais Deus!
- Ты предал Господа!
Eu traio Deus?
- Я Господа предал? ..
A minha coroa foi-me passada pelo meu irmão e pelo meu pai antes dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]