English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Предположение

Предположение Çeviri Portekizce

769 parallel translation
Дорогая, мое предположение в том что Винант убил Джулию, и Дороти знает об этом.
Querida, acho que... o Wynant matou a Julia e que a Dorothy sabe isso.
Любовный импульс? Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
A minha impressão geral é a de que ele tem uma fixação.
Миссис Денверс, было высказано предположение, что миссис де Винтер, возможно, была убита.
Sra. Danvers, foi sugerido que... a Sra. de Winter foi assassinada.
Но есть зацепки, можно сделать предположение.
Talvez não. Mas podia ter uma boa opinião.
Выскажу еще одно предположение.
Fico tentado a fazer uma sugestão.
Это неплохое предположение.
Bem, não é uma má sugestão.
У меня есть другое предположение, Сабрина.
Tenho uma suposição melhor, Sabrina.
Откуда это предположение?
Que o leva a pensar assim?
Предположение, которое могло появиться только в таких умах, и которое само по себе, джентльмены, ложь,
Uma presunção que é associada a mentes do calibre deles... e que é, por si própria, meus senhores, uma mentira.
Мне всегда казалось, что опускающееся на шею лезвие вызывает лишь чувство легкого щекотания. Но это лишь мое предположение.
Sempre suspeitei que a lâmina quando desce... não causa mais que uma desprezível sensação de corte... na parte de trás do pescoço.
Ну, это тольо предположение, но это все, что я имею, чтобы продолжать.
É só uma suposição, mas é tudo o que tenho para seguir.
Это предположение, доктор.
Uma suposição, Doutor.
- Куплю любое предположение.
Alguma especulação?
- Есть одно предположение.
Só há uma possibilidade.
Предположение?
Especulação?
- Предположение.
Intuição.
Мы можем сделать обоснованное предположение.
- Podemos adivinhar.
Сказано, что оно еще питается страхом. Что только поддерживает предположение, что убийца - не человек.
O que apoiaria a suposição de que o assassino não é humano.
Это самое нелепое предположение.
- Isto é ridículo!
Предположение капитана Кирка, что мозг Спока на этой планете, оказалось верным.
A intuição do capitão Kirk que o cérebro do Spock esteja neste planeta parece estar correcta.
Нет, не стоит, это только предположение.
Não, não é preciso. É uma hipótese tão remota.
Это предположение. Мне интересно, куда там Эдди впихнуть.
Pergunto-me onde o Eddie encaixa nisso.
Я просто сделал предположение и скорее всего ошибочное.
É uma pista muito vaga.
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ. - Наверняка был дождь.
É fácil de imaginar, se o ex-procurador-geral... quando os rasgam, aparece de gabardina pela cabeça.
Не догадку, а твердое предположение?
Não uma suposição, uma premissa sólida?
-... было предположение, что преступление было спонтанным. Это не так.
Tudo está bem, minha querida, tudo está bem.
Я бы сказал, что это логическое предположение, капитан.
Diria que é uma assunção lógica, Capitão.
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
Fundamentalmente trata-se da constelação, em que se encontram os planetas no momento do vosso nascimento, que vai influenciar profundamente o vosso futuro.
Наиболее дерзким в этой гипотезе было предположение, что Солнце является центром вселенной.
O seu aspecto mais ousado era a afirmação, de que no centro do universo estava o Sol.
Ваше предположение заведомо ложное.
Está a partir de um pressuposto errado.
Хорошее предположение.
- Bem adivinhado.
Если мое предположение верно, ответа на это сообщение быть не может.
Se a minha suspeita está correcta, não há resposta para a mensagem.
Поэтому, мое предположение было верным.
Sendo assim, a minha assunção estava correcta.
Ну, это, может быть, ошибочный путь, но, по крайней мере, есть предположение.
- Podemos estar na pista errada, mas ao menos é sugestivo.
Это было логическое предположение.
Foi um palpite. Parecia lógico.
- Это предположение...
- Isso é... - Colabore, Monsieur.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
E nem sequer podemos saudar-lhes.
Мисс Вито, я, адвокат, делаю предположение что две компании встретились у магазина в одно и то же время в одинаковых машинах - "Бьюиках" 64-года.
Senhora Vito, foi argumentado por mim, a defesa que dois tipos foram ao Sac-o-Suds, ao mesmo tempo conduzindo um Buick Skylark de 1964 verde metálico descapotável idênticos.
Это не более, чем предположение.
É apenas uma possibilidade.
Предположение, что убийца следует по алфавиту может привести нас от Андовера до Зено.
Talvez ele queira seguir o alfabeto, desde Andover até... Zenol.
Это было предположение.
Foi uma ideia.
Это предположение, не более.
Só um bocadinho.
Это всего лишь предположение.
Parte do pressuposto de que falhou.
Поскольку мы не нашли ни денег, ни бумаг, это предположение кажется верным. И довольно веским поводом для убийства.
E como nem o dinheiro, nem os papéis aqui estão, isso parece provável, e é um forte motivo para assassínio.
- Офицер, могу я сделать предположение?
- Inspector, posso fazer uma sugestão? - O quê?
Смелое предположение, Саймон, но далёкое от истины!
Telefone ao médico.
Хорошее предположение, Дениэл-сан.
Achas bem.
- Ваше предположение верно, доктор.
A sua percepção está correcta, Doutor.
Такое предположение, ваше право.
Vejamos.
Ваше предположение верно.
E calcula muito bem.
- Опять предположение.
- Outra suposição...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]