English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Предпочтительно

Предпочтительно Çeviri Portekizce

52 parallel translation
Изобретение новых, предпочтительно наиболее гадких ругательств в адрес матери друга всегда оценивалось по высшему разряду.
Encontrar novas e repugnantes maneiras de insultar as mães dos nossos amigos, foi sempre tido em alta consideração.
В соответствии с традицией, эта честь ложится на плечи члена семьи, предпочтительно - старшего сына.
Segundo a tradição, tem que ser feito por um familiar, preferivelmente o filho maior.
Так что нам нужен беспощадный убийца, предпочтительно с психическими отклонениями.
Imensos! Queremos um felino feroz, se possível com um quadro clínico de doença mental. Um gato mau!
Что из перечисленного для вас наиболее предпочтительно :
Qual dos seguintes preferem :
Что для вас более предпочтительно?
Qual deles vão preferir?
Предпочтительно вашей.
De preferência a sua morte.
Война между ними ослабит обе стороны... и вернет власть Системным Владыкам, что сейчас более предпочтительно, чем один всемогущий Гоаулд.
Uma guerra entre os dois, iria dizimar ambos os lados, devolvendo o equilíbrio do poder aos Senhores do Sistema, o que por agora é preferível a um só Goa'uid com todo o poder.
И хотя наша постоянная дружба с Землей не зависит от этого это будет предпочтительно.
E enquanto a nossa amizade com a Terra nao estiver dependente disso e o que preferimos.
Предпочтительно — Аляска... или Индия.
De preferência para o Alasca ou Índia.
- И предпочтительно с тканями из...
- Preferencialmente com tecidos inclusos. - Eu trouxe o meu próprio.
У меня нет предпочтительной интерпретации, но считаю, что природа должна вести себя определенным образом.
Não tenho uma interpretação preferida, mas acredito que a Natureza tem de se comportar de uma forma particular.
Предпочтительно, иностранец.
Preferencialmente um estrangeiro.
Предпочтительно, девушку с хорошим... телефоном.
De preferência, uma miúda com um belo telemóvel.
"цветную" женщину, предпочтительно Падму Лакшми *. * ( телеведущая, актриса, модель индийского происхождения )
Uma mulher de cor, preferencialmente a Padma Lakshmi.
Не обязательно, но предпочтительно.
Não, mas ajuda.
Тебе нужен тот, что запирается, предпочтительно ключом.
Precisa de uma que feche com uma chave.
Он выберет момент, когда все соберутся вместе и предпочтительно замрут.
Ele vai escolher um momento em que estejam todos reunidos, de preferência imóveis.
Предпочтительно какое-нибудь теплое и солнечное место с твердой политикой невыдачи.
De preferência um lugar quente e ao sol Com uma politica firme de não-extradição.
Как президент, я скажу вам, что мы найдем других претендентов предпочтительно, престарелых, с проблемами со слухом или зрением
Como presidente, sugiro encontrarmos outras candidatas, de preferência idosas com problemas de audição ou visão.
Доступ только в рабочие часы, и предпочтительно, чтобы вы сначала позвонили.
O acesso é só durante o horário comercial, - e preferimos que ligue antes.
Предпочтительно с партнёром, Включающие действие со световыми пушками.
envolvendo armas de luz neste zona.
♪ "Поэтому, пожалуйста, предпочтительно возьмите того, кто хорошо играет по нотам"
"Por isso, de preferência Um que toque afinado"
Предпочтительно "макси".
De preferência maxi.
Убедись, что в нём употребляются слова "герой войны"... Предпочтительно, со знаками отличия на форме, которые готовы подтвердить героизм и доброту Салли... И приведи сюда адвоката защиты.
Dá preferência aos de alta patente dispostos a falar sobre o heroísmo e a bondade do Sully.
Да, предпочтительно азиатской внешности, гибкость, да, с золотым сердцем и.. э.. золотой промежностью.
De preferência asiática. Muito flexível, com um coração puro e umas partes douradas. Sim, eu espero.
И предпочтительно называть ее "бортпроводницей".
E elas preferem o termo "comissária de bordo".
Да, предпочтительно.
- Preferia que sim.
Мои пациенты предпочтительно без сознания на операционном столе с трубкой анестезии в горле.
O meu tipo de paciente favorito é o que está inconsciente na mesa com um tubo enfiado na garganta.
Предпочтительно, в нашу Миссию в Сьерра Леоне.
A minha preferência é ir para a Missão do Vale, na Serra Leoa.
И предпочтительно, без Сонни и Шер?
De preferência, sem o Sonny e a Cher.
Предпочтительно с безопасного расстояния.
De preferência, a uma distância segura.
Потому что нам нужна камеристка и срочно, предпочтительно с кожей как у носорога.
Porque estamos a precisar de uma dama de companhia e rápido, de preferência uma com pele tipo rinoceronte.
Нужно немного полироля на эту тряпку, предпочтительно на основе пчелиного воска.
Precisa de cera nesse pano, de preferência de cera de abelha.
Предпочтительно относящийся к определённому периоду.
Preferencialmente uma obra de época.
Предпочтительно та, где радио застряло на Национальном Общественном Радио.
Com preferência para um em que o rádio esteja bloqueado na NPR.
Хорошо, мне нужно прикрытие, чтобы попасть внутрь, предпочтительно в качестве представителя Бултивана.
Vou precisar de um disfarce para entrar, de preferência uma delegada de Bultivan.
Это предпочтительно, да.
De preferência, sim.
Нужно отправить кого-то назад в комплекс Винн, предпочтительно того, кто не задействован в тренировочных занятиях.
Temos de enviar alguém ao complexo Wynn, preferencialmente alguém que não tenha estado envolvido nos exercícios de treino.
Вы ставите под сомнение их надежность, предпочтительно указывая на подозрительные свидетельства, сделанные ранее.
Tiras a credibilidade do perito, de preferência, ao apresentar uma antiga prova incompleta.
Таким образом, мы просим вас, чтобы поднять записку... предпочтительно один с большинство нули на нем... для себя и для других парень.
Ser-vos-á pedido que levantem uma nota... preferencialmente uma com muitos zeros... por mim e pelo meu outro colega.
Предпочтительно в верхнем Ист-сайде.
Preferencialmente em Upper East Side.
Давайте раз в день, предпочтительно ночью.
Um por dia, preferivelmente à noite.
И. когда меня положат на каталку, предпочтительно сильными руками крепыша-санитара...
E onde vão colocar-me na maca, de preferência pelas mãos fortes de um robusto paramédico...
Предпочтительно с гранитными столешницами.
De preferência, com bancadas em granito.
О, и еще, Мартин, предпочтительно, чтобы он не был слишком скучным.
E, Martin, de preferência um que não seja muito enfadonho.
Предпочтительно азиатку, 18-24 лет, не толстую.
De preferência asiáticas, de 18 a 24, magrinhas.
Я ищу бывших копов, бывших военных предпочтительно таких, что не отпугнут покупателей.
Gosto de ex. polícias, ex. militares, de preferência aqueles que não assustam e afugentam os clientes.
И найдите ближайший аэродром, где разместится его самолет, предпочтительно, по траектории перелета международных рейсов аэропорта Даллес.
E encontre-me um aeródromo nas proximidades que leve o seu jacto preferencialmente um nas vias de voo de voos internacionais fora de Dulles.
И я цитирую : "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
De preferência, em uma grande explosão. "
Предпочтительно так, чтобы подальше от тюрьмы.
De preferência, uma que me mantenha fora da prisão.
Предпочтительно называть её "устройством".
Preferimos chamar-lhe um dispositivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]