Пропаганда Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Aquela propaganda é má em todo o lado, mas incitar as funcionárias... da casa de banho a entrar em greve?
Все это капиталистическая пропаганда.
Isso é só propaganda capitalista.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Uma das minhas especializações é armas... e outra a propaganda de guerra. Por isso deixe-me dar a minha explicação.
Мне не очень интересна пропаганда, сэр.
Não estou muito interessado em propaganda.
Первое - упадничество, второе - пропаганда чудовищного порождения буржуазной культуры - непмановского ширпотреба.
Primeira, decadência. E segunda, ele está propagando... um monstruoso produto... da cultura burguesa. A saber, o jazz.
Питер, да это из него так и прет эта пропаганда.
O Peter é que tem a cabeça cheia de propaganda.
- Это пропаганда Федерации!
- Isso é uma mentira da Federação!
Эта расистская пропаганда. Этот чёртов "Майн Кампф".
Esta propaganda racista, estas psicotretas do "Mein Kampf"?
Твоя риторика и пропаганда там не спасут тебя.
A tua retórica e a tua propaganda não vão salvar-te lá fora.
Пропаганда, распространяемая уродами и обделенными.
Publicidade feita pelos feios e menos qualificados.
Это то, как пропаганда называет это.
Assim é como a propaganda a chama.
Это просто пропаганда, в которую вас запрограммировали верить.
É só propaganda enganosa, que você foi programado para acreditar.
- А, пропаганда.
Propaganda.
Там много ссылок на Берлинскую олимпиаду 1936 года... нацистская пропаганда использовала своих спортсменов.
Refere-se muitas vezes aos Jogos Olímpicos de Berlim em 1936, quando os atletas alemães eram inspirados pela propaganda nazi.
Пропаганда битвы критичней для морали.
A propaganda é crucial para levantar a moral.
Представляете какую прибыль получила бы русская пропаганда от вашей смерти. 385 01 : 39 : 42,948 - - 01 : 39 : 45,347 сли ты падаешь, то ты упадёшь неизвестным.
Imagine o que a propaganda Russa lucraria com a sua morte.
Это простая пропаганда.
É só propaganda.
- Коммунистическая пропаганда.
- Propaganda comunista, início ao fim.
Это будет понято как пропаганда наших врагов и нас обвинят в измене.
O protesto será utilizado pela propaganda do inimigo. E seremos acusados de traição.
Пропаганда.
Propaganda.
Отлично. Еще грёбанная пропаганда.
Boa, mais propaganda.
Это пропаганда республиканцев
É propaganda republicana.
" Нельзя сказать, что мы удивлены вчерашней программой Марроу, полной ненависти к Маккарти. Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
Não podemos afirmar que ficámos surpreendidos com o programa "Ódio ao McCarthy" do Murrow ontem à noite, quando a sua propaganda explosiva, editada com uma selectividade enganadora e inteligente da marcha de McCarthy contra o comunismo, foi terminada ontem à noite,
Как вам это? Красная пропаганда.
- Propaganda comunista, Capitão.
Это не пропаганда, сеньор.
Não é propaganda, Capitão.
Это устаревшее учреждение, используемое сейчас для поддержки системы, в которой мы больше не нуждаемся. Солдаты США в Ираке работают на корпорации Соединённых Штатов, а не на людей. Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
Todo o sistema em que vivemos, leva-nos a acreditar que somos impotentes, fracos, a sociedade é horrível, cheia de crime e por aí adiante.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Toda esta propaganda de bem-estar e a paisagem só servem para esconder o facto de que as pessoas morrem!
Да, это чистой воды пропаганда. И мы не обязаны выдавать в эфир все, что хочет правительство, так?
Não temos de transmitir tudo o que o governo quer, pois não?
- Да! Пропаганда!
Propaganda.
Пропаганда - это больше, чем просто газеты.
Propaganda é muito mais do que jornais.
Нужна ли нам пропаганда?
Precisamos de toda essa propaganda?
За всем этим стоит пропаганда Соединённых Штатов Америки ".
ACREDITAR NUMA ENTIDADE IDENTIFICADA... O PAÍS POR DETRÁS DISTO SÃO OS EUA "
Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
A propaganda força-nos a acreditar que a guerra é natural e que o exército é uma instituição honorável.
Ёто пропаганда — —. ќн мертв.
Isso é propaganda das SS. Ele está morto.
- Система построена на том, что мы называем пропаганда.
O Sistema que foi construído à volta o que chamamos de PROPAGANDA.
Пропаганда пугает меня...
Estou com temor à propaganda :
Дезинформация, пропаганда, распространяемая самими вампирами, запутать врага, защитить расу.
Propaganda de desinformação... difundidas pelos próprios vampiros. Confundem o inimigo e preservam a raça.
- Пропаганда оказалась права. - Никакой ты не лузер. Просто в кулере, наверное, сперма плохо охлаждалась, успокойся.
Não és um falhado, a geleira não deve ter congelado bem o esperma.
Пропаганда Фюрера и Геббельса говорит абсолютно то же самое. Но в чём наши мнения не совпадают, так это в том, что сравнение, по-моему, совсем не оскорбительно.
A propaganda do Führer e do Goebbels dizem praticamente o mesmo, mas onde diferem as nossas conclusões é que eu não considero a comparação um insulto.
Это пропаганда.
É propaganda, meu.
Типичная пропаганда воздержания.
É o apelo à abstinência a funcionar.
Варрик, я знаю ради чего все это и сомневаюсь, что ваша пропаганда изменить мое решение о начале войны с Северным племенем.
Varrick, sei o que estás a fazer. E duvido que a tua propaganda vá mudar a minha cabeça sobre a guerra contra a Tribo de Água do Norte.
Это только пропаганда.
Isto é apenas propaganda.
Она размещает эти якобы "милые" детские фото Марвина, но на самом деле это пропаганда.
Ela tem postado estas adoráveis fotos do Marvin, mas é apenas propaganda.
Я только хочу сказать, что меня не интересует политика, пропаганда или черный пиар.
Só queria dizer que não quero saber de política, eleições ou campanhas negativas.
- Это все пропаганда.
- É tudo propaganda.
- Пропаганда?
- Propaganda?
Ага, 212. Участие в демострации или пропаганда.
Participação ou incitação a manifestação em grupo!
Он - их пропаганда.
Faz sentido, é um porta-voz.
Убийства. Срыв выборов. Пропаганда.
Assassinatos, coups d'Etat, manipulação de eleições, propaganda, guerra psicológica...
То есть, вся её пропаганда по сути экстремистская.
Ela é anti-isto e anti-aquilo.
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропавшие 26
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропавшие 26