English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пропаганда

Пропаганда Çeviri Portekizce

75 parallel translation
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Aquela propaganda é má em todo o lado, mas incitar as funcionárias... da casa de banho a entrar em greve?
Все это капиталистическая пропаганда.
Isso é só propaganda capitalista.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Uma das minhas especializações é armas... e outra a propaganda de guerra. Por isso deixe-me dar a minha explicação.
Мне не очень интересна пропаганда, сэр.
Não estou muito interessado em propaganda.
Первое - упадничество, второе - пропаганда чудовищного порождения буржуазной культуры - непмановского ширпотреба.
Primeira, decadência. E segunda, ele está propagando... um monstruoso produto... da cultura burguesa. A saber, o jazz.
Питер, да это из него так и прет эта пропаганда.
O Peter é que tem a cabeça cheia de propaganda.
- Это пропаганда Федерации!
- Isso é uma mentira da Federação!
Эта расистская пропаганда. Этот чёртов "Майн Кампф".
Esta propaganda racista, estas psicotretas do "Mein Kampf"?
Твоя риторика и пропаганда там не спасут тебя.
A tua retórica e a tua propaganda não vão salvar-te lá fora.
Пропаганда, распространяемая уродами и обделенными.
Publicidade feita pelos feios e menos qualificados.
Это то, как пропаганда называет это.
Assim é como a propaganda a chama.
Это просто пропаганда, в которую вас запрограммировали верить.
É só propaganda enganosa, que você foi programado para acreditar.
- А, пропаганда.
Propaganda.
Там много ссылок на Берлинскую олимпиаду 1936 года... нацистская пропаганда использовала своих спортсменов.
Refere-se muitas vezes aos Jogos Olímpicos de Berlim em 1936, quando os atletas alemães eram inspirados pela propaganda nazi.
Пропаганда битвы критичней для морали.
A propaganda é crucial para levantar a moral.
Представляете какую прибыль получила бы русская пропаганда от вашей смерти. 385 01 : 39 : 42,948 - - 01 : 39 : 45,347 сли ты падаешь, то ты упадёшь неизвестным.
Imagine o que a propaganda Russa lucraria com a sua morte.
Это простая пропаганда.
É só propaganda.
- Коммунистическая пропаганда.
- Propaganda comunista, início ao fim.
Это будет понято как пропаганда наших врагов и нас обвинят в измене.
O protesto será utilizado pela propaganda do inimigo. E seremos acusados de traição.
Пропаганда.
Propaganda.
Отлично. Еще грёбанная пропаганда.
Boa, mais propaganda.
Это пропаганда республиканцев
É propaganda republicana.
" Нельзя сказать, что мы удивлены вчерашней программой Марроу, полной ненависти к Маккарти. Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
Não podemos afirmar que ficámos surpreendidos com o programa "Ódio ao McCarthy" do Murrow ontem à noite, quando a sua propaganda explosiva, editada com uma selectividade enganadora e inteligente da marcha de McCarthy contra o comunismo, foi terminada ontem à noite,
Как вам это? Красная пропаганда.
- Propaganda comunista, Capitão.
Это не пропаганда, сеньор.
Não é propaganda, Capitão.
Это устаревшее учреждение, используемое сейчас для поддержки системы, в которой мы больше не нуждаемся. Солдаты США в Ираке работают на корпорации Соединённых Штатов, а не на людей. Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
Todo o sistema em que vivemos, leva-nos a acreditar que somos impotentes, fracos, a sociedade é horrível, cheia de crime e por aí adiante.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Toda esta propaganda de bem-estar e a paisagem só servem para esconder o facto de que as pessoas morrem!
Да, это чистой воды пропаганда. И мы не обязаны выдавать в эфир все, что хочет правительство, так?
Não temos de transmitir tudo o que o governo quer, pois não?
- Да! Пропаганда!
Propaganda.
Пропаганда - это больше, чем просто газеты.
Propaganda é muito mais do que jornais.
Нужна ли нам пропаганда?
Precisamos de toda essa propaganda?
За всем этим стоит пропаганда Соединённых Штатов Америки ".
ACREDITAR NUMA ENTIDADE IDENTIFICADA... O PAÍS POR DETRÁS DISTO SÃO OS EUA "
Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
A propaganda força-nos a acreditar que a guerra é natural e que o exército é uma instituição honorável.
Ёто пропаганда — —. ќн мертв.
Isso é propaganda das SS. Ele está morto.
- Система построена на том, что мы называем пропаганда.
O Sistema que foi construído à volta o que chamamos de PROPAGANDA.
Пропаганда пугает меня...
Estou com temor à propaganda :
Дезинформация, пропаганда, распространяемая самими вампирами, запутать врага, защитить расу.
Propaganda de desinformação... difundidas pelos próprios vampiros. Confundem o inimigo e preservam a raça.
- Пропаганда оказалась права. - Никакой ты не лузер. Просто в кулере, наверное, сперма плохо охлаждалась, успокойся.
Não és um falhado, a geleira não deve ter congelado bem o esperma.
Пропаганда Фюрера и Геббельса говорит абсолютно то же самое. Но в чём наши мнения не совпадают, так это в том, что сравнение, по-моему, совсем не оскорбительно.
A propaganda do Führer e do Goebbels dizem praticamente o mesmo, mas onde diferem as nossas conclusões é que eu não considero a comparação um insulto.
Это пропаганда.
É propaganda, meu.
Типичная пропаганда воздержания.
É o apelo à abstinência a funcionar.
Варрик, я знаю ради чего все это и сомневаюсь, что ваша пропаганда изменить мое решение о начале войны с Северным племенем.
Varrick, sei o que estás a fazer. E duvido que a tua propaganda vá mudar a minha cabeça sobre a guerra contra a Tribo de Água do Norte.
Это только пропаганда.
Isto é apenas propaganda.
Она размещает эти якобы "милые" детские фото Марвина, но на самом деле это пропаганда.
Ela tem postado estas adoráveis fotos do Marvin, mas é apenas propaganda.
Я только хочу сказать, что меня не интересует политика, пропаганда или черный пиар.
Só queria dizer que não quero saber de política, eleições ou campanhas negativas.
- Это все пропаганда.
- É tudo propaganda.
- Пропаганда?
- Propaganda?
Ага, 212. Участие в демострации или пропаганда.
Participação ou incitação a manifestação em grupo!
Он - их пропаганда.
Faz sentido, é um porta-voz.
Убийства. Срыв выборов. Пропаганда.
Assassinatos, coups d'Etat, manipulação de eleições, propaganda, guerra psicológica...
То есть, вся её пропаганда по сути экстремистская.
Ela é anti-isto e anti-aquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]