Радиосвязь Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Он обеспечивает радиосвязь с Тао-Тсай.
Temos que establecer comunicação via rádio
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
Nenhum sinal de poder atômico ainda, mas bastante distante das comunicações por rádio, poder de transporte, um sistema excelente de estradas.
Они хотят сохранить всю свою авиацию для бомбардировки Германии. Но я намерен укрепить вашу радиосвязь и направляю к вам еще несколько радистов.
Querem todos os aviões disponíveis para bombardear a Alemanha.
Попытки установить радиосвязь с экипажем оказались безуспешными. Корабль приземлился с отклонением.
Tentámos estabelecer contacto via rádio com a nave e não foi possível.
Печку, холодильник, даже есть радиосвязь с офисом губернатора.
Fogäo, frigorífico e ligaçäo ao gabinete do governador.
Телефонные кабеля сгорели, радиосвязь не доходит до них.
As linhas de telefone derreteram. Os walkie-talkies podem deixar de funcionar.
Мы потеряли радиосвязь с Транс Кон 47.
Perdemos o controle de rádio com o Trans Con 47.
Нам нужна радиосвязь.
Por favor, digam-me que ainda temos um deles.
Мы полностью потеряли радиосвязь? Случилось чудо. Мы используем русские и французские спутники.
Estamos a usar satélites russos e franceses para um sinal fraco.
Еще раз проверьте радиосвязь.
Verifique novamente a transmissão de rádio.
Однако мы потеряли... радиосвязь. И ещё около часа нас несло штормом в неизвестном направлении.
Mas perdemos o contacto via rádio... e andámos às cegas na tempestade durante cerca de uma hora.
Мисси, наладь радиосвязь!
Missy, o rádio!
Я её не вижу, попробую наладить радиосвязь.
Não consigo ver a AMEE, mas talvez possa arranjar o rádio.
Я теряю радиосвязь.
Estou a começar a perder o contacto rádio.
Здесь пропала радиосвязь с Ахиллесом.
Perderam contacto com o "Achilles" neste ponto.
Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь.
Fiquem juntos e mantenham contacto pelo rádio.
- Радиосвязь есть? - Нет.
- Algum contato pelo rádio?
Так у вас есть радиосвязь?
Vocês... vocês têm um rádio?
Вырубите радиосвязь с этим кораблём... пока они не передали через сигнал ещё один компьютерный вирус... чтобы поразить наш корабль перед тем, как всех нас взорвут.
Corte as comunicações com a nave antes que enviem um sinal com um vírus informático que afecte a nossa nave e lhes permita destruir-nos!
Мы думаем, обе стороны заглушают радиосвязь перед нападением.
Ambas as partes podem ter aplicado medidas de interferência, mesmo antes dos ataques.
Я знаю, что вы пытались установить радиосвязь с вашей планетой с тех пор как пришли в сознание. Безуспешно.
Sei que tem tentado contactar o seu planeta desde que recuperou os sentidos, sem sucesso.
Радиосвязь может быть затруднена.
Podemos não conseguir comunicar via rádio.
"Радиосвязь может быть затруднена".
- "Podemos não conseguir comunicar."
Поддерживаем радиосвязь.
- Mantemos contacto via rádio.
Радиосвязь прервалась километров за 80 от города.
O nosso rádio fica em silêncio a umas 50 milhas de distância.
О, черт. Сэр, радиосвязь заглушена, да и проводную они блокируют.
As redes sem fios estão mortas, e acho que estão a atingir os telefones fixos.
Здесь должна быть какая-то радиосвязь! - Да. Коротковолновая или СВЧ.
Este sítio deve ter alguma ligação via rádio onda curta, CB...
Мне нужна радиосвязь, пока мы будем в пути.
Precisarei de um contacto através do rádio enquanto que vamos a caminho.
Я потерял радиосвязь.
Perdi o contacto.
Не используй радиосвязь, только мобильные телефоны.
Não use o rádio, só os telemóveis. Percebido.
Мы подключились ко всей системе наблюдения полиции Нью-Йорка, больше 3 000 камер по всему городу работают на нас, и прямая радиосвязь со всеми полицейскими на улицах. Хорошо.
Estamos a entrar em todos os sistemas de vigilância da cidade, mais de 3 000 câmaras por toda a cidade à nossa disposição e ligação áudio a todos os detectives no terreno.
И уничтожьте всю радиосвязь Магнус с другими кораблями.
E cortem todas as comunicações via rádio da Magnus com outros navios.
У него в машине полицейская радиосвязь.
Ele tem um rádio da polícia.
Радиосвязь не работает.
Os nossos rádios não estão a funcionar!
Мы будем вести радиосвязь на частоте 41.
Vamos estar em contacto através da frequência 41.
Поддерживать радиосвязь постоянно.
Manter contacto via rádio a toda hora.
Орёл - базе. По распоряжению Страйкера немедленно заглушить радиосвязь.
Um encerramento imediato R6E por ordem do Striker.
Мне нужна радиосвязь, ребята.
Preciso do contacto via rádio, malta.
Даже не верится, что мы выходили на радиосвязь, Бенгт.
Podem-se ter esquecido que tínhamos rádio, certo Bengt.
Нам нужна радиосвязь.
O rádio é importante.
Тут нет спасательных костюмов, а радиосвязь...
Não há fatos de salvamento, e o rádio...
- Чего? - Ты на радиосвязь выходил?
Estiveste a usar o radio?
- Аарон Дэйву. - Все радиосвязь должна осуществляться через позывные.
- Todas as comunicações rádio serão feitas usando sinais.
Потеряна радиосвязь.
Contacto de rádio perdido.
Мы видим все, что он делает и держим с ним радиосвязь, чтобы он там собрал именно то, что вам нужно.
Podemos ver tudo aquilo que ele faz, e contactá-lo por UHF para que consiga, exactamente, aquilo que precisa.
Комс неуверен в том что частота сигналов в этой местности будет достаточно сильной чтобы поддержать радиосвязь.
As Comunicações não têm a certeza se os sinais de frequência na área serão fortes o suficiente, para mantermos contacto via rádio.
Я слышал угрозы. Но вы потеряли радиосвязь, и ваш корабль не знает где вы.
Mas, perderam o contacto e o seu navio não sabe onde é que vocês estão.
У меня будет односторонняя радиосвязь на экстренный случай.
Utilizarei uma linha de comunicação via rádio de um só sentido para usar em situações de emergência.
Прекратите радиосвязь немедленно.
Desligue imediatamente.
Гарри, эта радиосвязь...
Harry, todas estas mensagens de rádio...
Мобильная связь, радиосвязь и Интернет не работают.
Seja o que for, destruiu a base dos marines e todas as estradas que conduzem a esta montanha. Telemóveis, rádios, internet, nada funciona.