Разбуди Çeviri Portekizce
272 parallel translation
Скачи по городам и селам. Разбуди всех до одного. Скажи им, что враг приближается!
Vai por aldeias e cidades, os cidadãos acordar e dizer-lhes que o inimigo está prestes a chegar.
Ну, когда дойдёшь до сотни, разбуди меня.
Vou tentar o nº2. Quando chegares aos 100, acorda-me.
Роза Сарона, милая, разбуди детей.
Rosasharn, querida, acorda as crianças.
И не разбуди Дайну.
Não acorde a Dinah.
- Спасибо. Разбуди детей, Нелли.
Acorde as crianças Nellie.
Он замерзнет, разбуди его.
Ele ainda congela. Acorda-o. Não!
Иди и разбуди лентяйку.
Vá e acorda aquela preguiçosa.
Разбуди меня завтра утром.
Tu, que acorda cedo, me chame.
Только разбуди. - Странный человек.
É um homem estranho.
- Разбуди её!
- Vai buscá-la!
Если я встану, разбуди меня любым способом.
Eu tranco a porta. E se me ouvir a levantar ou fazer qualquer coisa, acorde-me.
Разбуди меня утром, а лучше я тебя разбужу.
- Está bem. - Acorda-me. Não, vou acordar-te.
Разбуди меня часа через три, ладно? Через три?
Vai chamar-me daqui a três horas, sim?
Разбуди меня, разбуди!
Acordai-me, acordai-me!
Разбуди меня, это кошмар!
Isto é um pesadelo! Acordai-me!
Юлия. Пойди, разбуди мальчика.
Júlia, vai acordar o Homenzinho!
Разбуди Грегора.
- Vai acordar o Grzegorz.
Разбуди ее.
Acorda-a.
Ну конечно же – в "разбуди мёртвых"!
Claro. Despertar os mortos.
Когда придумаешь, разбуди меня.
Quando tiveres decidido, então acorda-me.
Пойди, разбуди своих сестер.
Vai acordar as tuas irmäs.
Так разбуди его.
Pois então vais ter de o acordar, não é?
Разбуди ее.
Acorde-a.
Разбуди его!
Baza!
У него отличный характер. Знаете, разбуди его, он всегда улыбается.
quando o acordamos, põe-se logo a sorrir.
Ну хорошо, разбуди её.
Não importa. Acorda-a.
Разбуди меня через 20 минут, ладно?
Bate-me à porta, para eu acordar, daqui a 20 minutos.
Если захочешь, разбуди меня когда вернёшься.
Pode me acordar quando chegar, se quiser.
Ты не лидер - ощути свою мощь разбуди в себе зверя
- Tu não és um líder. - Encontra esse poder dentro de ti. Sente o teu lado animal.
Если я отключусь, разбуди меня, я помогу тебе с этим справиться.
Se eu dormir, acorde-me quando precisar. Não enfrente sozinho.
Разбуди старую перечницу!
Bem, acorda-a!
Это верно, а сейчас разбуди-ка предков.
Isso mesmo. Agora acorda os antepassados.
Иди разбуди большого дракона!
Acorda o grande dragão de pedra.
Просто разбуди нас когда взойдёт Голубая Луна.
Mas lembra-te de nos acordares antes de ires-ires.
Иди, разбуди Гласделя.
Ide acordar Glasdale.
Разбуди меня, когда мы приедем!
Acorde-me, quando lá chegarmos.
А ты разбуди свою немецкую колбаску.
Concentra-te no teu pequenino "wiener schnitzel".
Разбуди меня через пару часов
Acorda-me daqui a duas horas.
Hе разбуди ее.
Não a acordes.
Разбуди его.
- Acorda-o.
- Разбуди его прямо сейчас.
- Acorda-o já.
Разбуди Гайуса и Фалько.
Acordem Gaius e Falco.
Разбуди меня в час ночи.
As minhas pernas não funcionam.
- Так разбуди его.
- Então acorda-o.
- Не разбуди детей, Поли.
Não acordes os meus filhos, Paulie.
Не разбуди фашиста.
Não acordem o boche.
- Иди, братец, разбуди их.
- Vá, acorda-os, irmão!
Если я засну, разбуди меня.
Se eu dormir, acordas-me.
Постучи и разбуди меня.
Bata e eu acordo.
Ўшш, тихо ƒжек, не разбуди Ћюси! ого?
Não acordes a Lucy!
- Тише, не разбуди миссис Брисс.
Pouco barulho!