Разбуди меня Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Ну, когда дойдёшь до сотни, разбуди меня.
Vou tentar o nº2. Quando chegares aos 100, acorda-me.
Разбуди меня завтра утром.
Tu, que acorda cedo, me chame.
Если я встану, разбуди меня любым способом.
Eu tranco a porta. E se me ouvir a levantar ou fazer qualquer coisa, acorde-me.
Разбуди меня утром, а лучше я тебя разбужу.
- Está bem. - Acorda-me. Não, vou acordar-te.
Разбуди меня часа через три, ладно? Через три?
Vai chamar-me daqui a três horas, sim?
Разбуди меня, разбуди!
Acordai-me, acordai-me!
Разбуди меня, это кошмар!
Isto é um pesadelo! Acordai-me!
Когда придумаешь, разбуди меня.
Quando tiveres decidido, então acorda-me.
Разбуди меня через 20 минут, ладно?
Bate-me à porta, para eu acordar, daqui a 20 minutos.
Если захочешь, разбуди меня когда вернёшься.
Pode me acordar quando chegar, se quiser.
Если я отключусь, разбуди меня, я помогу тебе с этим справиться.
Se eu dormir, acorde-me quando precisar. Não enfrente sozinho.
Разбуди меня, когда мы приедем!
Acorde-me, quando lá chegarmos.
Разбуди меня через пару часов
Acorda-me daqui a duas horas.
Разбуди меня в час ночи.
As minhas pernas não funcionam.
Разбуди меня как доберемся.
Acorda-me quando chegarmos.
Разбуди меня, когда они позвонят.
Por que não me acordas quando telefonarem?
Так что разбуди меня, когда перерыв закончится.
Chama-me quando o intervalo acabar.
- Разбуди меня, когда он уйдёт.
Acorda-me quando se for embora.
Разбуди меня завтра в 10, окей?
Acorda-me amanhã, ok? 10 : 00?
Разбуди меня, когда вернешься.
Acorda-me quando chegares a casa.
Разбуди меня через час
Me acorde daqui a uma hora.
"Разбуди меня, когда все закончится".
Acorda-me Quando Terminar.
"Разбуди меня, когда все закончится" повествует... о брате с сестрой, которые... после того, как их бросил жестокий отец... вынуждены заботиться сами о себе... когда их депрессивная мать уходит на свидание... с которого никогда не вернется.
Acorda-me Quando Terminar conta a história de um irmão e uma irmã que, depois de abandonados pelo pai, são forçados a cuidar de si próprios quando a mãe tem um encontro do qual nunca mais regressa.
Ладно, если захочешь позвонить в полицию – разбуди меня.
Se quiseres que chame a Polícia, acorda-me.
Завтра разбуди меня в 10.
Amanhã, acorda-me às 10h.
Ага, разбуди меня, когда она научится работать локтями.
Sim, sim. Acordem-me quando ela aprender a dar um golpe.
Разбуди меня через пол часа.
Acorda-me daqui a meia hora.
Разбуди меня, когда все кончится.
Acorda-me quando acabar.
Разбуди меня, если поймёшь, что что-то не так.
Fica pronto para a luta quando me acordares.
Квентин, разбуди меня.
Quentin, acorda-me.
- Квентин, разбуди меня.
- Eu quero acordar!
Разбуди меня завтра в 5 : 30 ".
Preciso que me acordes amanhã às 05 : 30. "
Разбуди меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Acorda-me se precisares de algo.
Разбуди меня!
Acorde-me!
- Разбуди меня!
- Acorde-me!
Разбуди меня!
- Não!
Нет! - Разбуди меня!
- Acordem-me!
Ну, давай, будильник, разбуди меня!
Vá lá, despertador, tira-me disto.
Пожалуйста, разбуди меня парочкой историй Из черной книжечки Чака.
Desperta-me com histórias tuas graças ao livrinho do Chuck.
Хорошо, разбуди меня, когда доберемся до следующего удара.
Ora bem, acorda-me, quando chegarmos à próxima tacada.
Просто разбуди меня, когда доберемся до следующего удара. - -
Acorda-me, quando chegarmos à próxima tacada.
В следующий раз разбуди меня, хорошо?
Para a próxima acorda-me, está bem?
Разбуди меня, когда вернешься.
Acorda-me quando chegares, está bem?
Никто не посвящяет в рыцари за песенку "Ухо-уходя, разбуди меня".
Não fazem de ti cavaleiro por escreveres "Wake me up before you go go" ( acorda-me antes de ires ).
Разбуди меня, если что.
Acorda-me se acontecer alguma coisa.
Разбуди меня в три, плутовка.
Acorde-me às 15 : 00, sua malandra.
* Разбуди меня перед уходом *
Acorda-me antes de ires
* Разбуди меня перед уходом *
Acorda-me antes de ires, não te atrevas
Если я засну, разбуди меня.
Se eu dormir, acordas-me.
Постучи и разбуди меня.
Bata e eu acordo.
Чтобы меня обогнать, разбуди в себе зверя.
Se quiseres derrotar-me desta vez, terás que libertar a fera.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107