English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разбудил

Разбудил Çeviri Portekizce

578 parallel translation
Алло, Мак, я тебя разбудил?
Mac, tirei-o da cama?
Нет, не разбудил.
Não, não me acordaste.
Прости, что разбудил тебя так рано.
Desculpa acordar-te tão cêdo.
Или тебя твой человечек разбудил?
Ou foi o homenzinho que te tirou da cama?
Сторож меня разбудил.
Foi o porteiro.
Он разбудил меня в три часа ночи, постучав в мою дверь.
Acordou-me às três da manhã, a bater à porta. Não conseguia dormir.
Сюда. Простите, если разбудил вас, мисс Келли.
Desculpe-me se eu a acordei, Sra Kelly.
Я разбудил тебя.
Estava num velório.
- Прости, что разбудил.
- Desculpa ter-te acordado.
Ты даже разбудил меня.
Você me acordou. "
Ты разбудил меня, чтобы я нашла телефон шефа?
Tiraste-me da cama só para teres o número dele?
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
Minhas batidas acordaram-na, mas ela estava muito bem, e convidou-me para tomar café.
- Ты всех разбудил.
Acordou toda a gente.
- Я тебя разбудил?
- Sherry querida, acordei-te?
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован.
Vou dizer que vocês todos estão doentes... e ninguém acordou-me. As velas não estavam prontas... e o Tawny não estava pronto.
Извините, что разбудил вас.
Desculpe acordá-la.
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Espero não o ter acordado a esta hora da noite.
Мистер Хиггинс, меня разбудил ужасный топот.
Sr. Higgins, fui acordada por um terriivel martelar.
Похоже, свежий воздух разбудил в вас воинственность.
Este ar fresco deixou-o com vontade de disparar.
Разве ты не поколотил человека за то, что он кашлянул на улице и разбудил твою собаку, лежавшую на солнце?
Matar-se-iam! Já discutistes com um homem por tossir, porque ele acordou vosso cão que estava a dormir ao sol!
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Será possível que o Mal tenha encontrado um catalisador?
Я не разбудил тебя?
Não te acordei, pois não?
Ты только что моего друга разбудил.
Acordaste o meu amigo.
И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
E tão silenciosamente, que em 14 anos nunca me acordou.
Я Вас не разбудил?
Acordei-a?
- Ага, но я думаю, я разбудил его.
Sim, mas acho que o acordei.
Мой друг, скажите, неужели я разбудил вас?
Meu caro rapaz. Lamento muito. Incomodei-o?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo... E o que é que tu fazes?
Простите, что разбудил, лейтенант Томпсон... но ничего подобного я не видел за всю свою жизнь.
Tenente Thompson, desculpe acordá-lo... mas eu nunca vi nada como isto em toda a minha vida.
Я разбудил тебя.
Acordei-te.
Почему ты не разбудил меня?
Porque não me acordaste?
И ты из-за этого меня разбудил?
- Obrigado, queridinha.
Я тебя разбудил?
Acordei-te?
— Извини, если я тебя разбудил.
Desculpa se te acordei.
Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал.
O comboio acordou os outros... e estive quase a contar-lhes do veado, mas não o fiz.
Я подумал, что это ты привёл луну к дому... потому что ты был настолько влюблён... и разбудил меня.
Estavas lá. Não quero falar disso. Bem, de que queres falar?
Ты разбудил Бабу из-за него?
Despertou Baba para isso?
Небось, разбудил твоего мужа, детей?
- Acordei o marido e os filhos?
- Разбудил?
Eu acordei-o?
Огонь разбудил меня.
O flash despertou-me.
Я тебя разбудил?
Eu acordei-te.
Я детей не разбудил?
Eu acordei os miúdos?
Я разбудил тебя?
Acordei-te?
Ты не разбудил меня. Я вижу, ты очень занят.
Vejo que estás muito ocupado.
Прости, что разбудил тебя.
Desculpe acordá-lo.
Только что меня разбудил дьявольский шум, который, возможно, и тебе слышен.
Acabei de ser acordado por uma tremenda algazarra que talvez consigas ouvir.
Жаль, что разбудил вас, сэр.
Desculpe acordá-lo.
Он опять разбудил меня, прошлой ночью, в 3 часа утра сказать что он собирается прыгнуть с крыши.
Voltou a acordar-me ontem á noite, ás três da manhã, para me dizer que vai subir ao telhado para se matar.
Гомер, я тебя разбудил?
Homer, é o Barney, Acordei-te?
Вот разбудил ребенка.
Acorda lá o bebé.
Прости, что разбудил.
Desculpe-me se o acordei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]