Разворачивайтесь Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Не разворачивайтесь. Поезжайте до конца прямо и направо.
Não é necessário fazer manobras, ao fundo vire à direita.
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Estou pronto a apostar consigo em como continuo nesta caravana.
Разворачивайтесь.
Dê meia volta!
Разворачивайтесь.
A escola. É lá atrás!
Разворачивайтесь и тогда вы не будете их создавать.
- Voltem para trás e não os causarão.
Разворачивайтесь и уезжайте.
Dêem a volta e partam. Compreendem?
Я уже сказал вам, убирайтесь к чёрту с моего поста. Разворачивайтесь и уезжайте.
Estou-te a dizer, pira-te da minha base.
Разворачивайтесь! Ну уж нет.
- Denny, dá a volta!
Рулевой, разворачивайтесь.
Leme, vire tudo.
Разворачивайтесь... или будете уничтожены.
Revertam o curso... ou serão destruídos.
Разворачивайтесь и улетайте.
Afastem-se do edifício.
Разворачивайтесь!
Vire agora!
Приказ штаба, так что разворачивайтесь обратно.
É a informação que tenho do JOC, dê a volta e volte para tràs. Entendido.
Разворачивайтесь.
Dá a volta.
Теперь отдайте мне своё оружие, разворачивайтесь.
Agora dê-me as suas armas, dê meia volta, e vá para casa.
Разворачивайтесь и съёбывайте!
Volta-te e desaparece!
Разворачивайтесь.
Dêem meia volta...
Разворачивайтесь и уезжайте туда, откуда приехали.
Voltem para o lugar de onde vieram.
Разворачивайтесь и уезжайте.
Dê a volta e saia daqui.
- Разворачивайтесь, у нас компания.
- Robin. - Virem-se, temos companhia.
Повторяю, немедленно разворачивайтесь.
Repito, dê a volta com a aeronave.
Разворачивайтесь и поезжайте домой, иначе вы покойники.
Agora, dêem meia volta e vão para casa! Ou são todos homens mortos.
Всем машинам, срочно разворачивайтесь к дому детектива Чжанга по прибытии оцепить все вокруг.
Mandem cercar a casa do Detective Jang.
Да, и сейчас разворачивайтесь и ищите свои дома
- Sim. Agora, corram. Corram, encontrem os vossos lares.
Разворачивайтесь.
Siga o insecto.
Разворачивайтесь. Хорошо, хорошо.
Siga o insecto.
- Разворачивайтесь.
Está bem, está bem.
Разворачивайтесь! Они с двух сторон!
Estamos rodeados!
Разворачивайтесь.
Faça marcha-atrás.
Разворачивайтесь и езжайте на юг! В сторону Буковой улицы на окраине Китайского квартала.
Em direcção a Beech Street, no limite de Chinatown.
Когда я скажу, разворачивайтесь и бегите как проклятые.
Quando eu disser virem-se e O quê?
Немедленно разворачивайтесь! Вы находитесь в запретной полетной зоне!
Volte para trás, está em espaço aéreo restrito.
Разворачивайтесь и проваливайте.
Deem meia-volta. Vão.
Разворачивайтесь и отведите меня в город.
Virem-se agora e levem-me à cidade.
Это точка выгрузки В. Разворачивайтесь.
Esse é o ponto de queda B. Vira-te.
Разворачивайтесь как можно медленнее, парни.
Virem-nos de direcção devagarinho, rapaziada.
Дорога закрыта. Разворачивайтесь.
Não pode ir por este caminho.
Разворачивайтесь и валите отсюда пока я не убил Мерфи.
Preciso que dês a volta e saias daqui antes que eu mate o teu bilhete premiado.
Разворачивайтесь.
- Tem de inverter a marcha.
Не разворачивайтесь.
Não volte para trás.
Разворачивайтесь и уходите туда, откуда пришли.
Dêem a volta e voltem para de onde vieram.
Разворачивайтесь и прячьтесь за картами!
Virem-nas. Escondam-se atrás das cartas.
"Никогда не разворачивайтесь вот так".
"Nunca dê um soco assim."
Разворачивайтесь и езжайте на север.
- Volte para trás e siga para norte.
Разворачивайтесь.
"ATIRE OS PROBLEMAS PELA PIA" Pode virar para trás?
Разворачивайтесь!
Eddie, sei que pode me ouvir! Saia dai!
Так что разворачивайте свою шикарную машину, возвращайтесь в офис и пришлите мне факсом этот жалкий пасквиль.
Dê a volta ao seu carrinho de luxo, volte para o escritório... e envie-me esse papel calunioso.
Давайте, разворачивайтесь.
É melhor virarem-se de costas. Pois é.
Я прыгну, а вы разворачивайте самолет и убирайтесь отсюда.
Assim que eu saltar, saiam daqui!
- Вместе поговорим. Разворачивайтесь, сэр.
Não podia abandonar os pergaminhos Castithan.
Ладно, разворачивайтесь...
Dá meia volta...
развод 321
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивай машину 17
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивай машину 17