Раненых Çeviri Portekizce
454 parallel translation
Списки убитых и раненых!
Aqui está a lista! Aqui está a lista!
У меня было 42 раненых.
Tinha 42 feridos ali.
После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
Depois de uma batalha, eles perseguem os perdedores com as suas lanças.
Двадцать девять раненых.
29 baixas, senhor.
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Mas tenho de confessar que, a julgar pelas baixas, os esforços do seu regimento devem ter sido consideráveis.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Camaradas, eu já lhes disse... Levamos só mulheres feridas e crianças.
200,000 мертвых, 80,000 раненых за девять секунд.
200000 mortos e 80000 feridos em nove segundos.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Há um ano, dei um salvo-conduto a uma patrulha alemã para levar feridos ao hospital.
Они уже тогда охотились за Андреа, они пристрелили своих раненых, нашли его дом и взорвали его.
Eles queriam capturar o Andrea.
Надо подумать о раненых.
Agora, há que cuidar dos feridos.
Мы не оставляем раненых туркам.
Não deixamos feridos entregues aos turcos.
– Мы не оставляем раненых туркам.
- Que nunca deixamos os feridos.
Там 600 коек. И около 2000 раненых турок.
Há 600 camas nesse hospital e estão lá 2 mil feridos turcos.
Под прямым огнем трех пулеметов противника сумел пробиться на передовую и вытащил на себе двоих раненых после боя, в котором погибло 69 и было ранено 203 наших ".
Arrastou-se atravessando o fogo directo de três metralhadoras inimigas, para salvar dois dos seus homens feridos de entre 69 mortos e 203 feridos. "
У меня полно раненых снаружи.
Tenho feridos lá fora.
Позаботимся о наших больных и раненых.
Tratamos primeiro dos nossos feridos.
Старшина и еще двое погибли, семеро раненых.
A minha assistente e dois outros mortos, sete feridos.
Сюда столько раненых привозят, так что нам лучше скорее линять, пока нас не загребли.
Da maneira como os feridos aparecem neste sítio o melhor é sairmos daqui antes que fiquemos no meio da guerra.
Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
Amanhä, lutamos, e temos hoje vinte mil feridos, no mínimo, entre cem mil efectivos.
ГраФинюшка, ко мне приходил оФицер. Просят дать подводы под раненых.
Condessa, um oficial veio pedir carroças para os feridos.
Освобождайте подводы под раненых!
Descarreguem as carroças para os feridos!
Небольшие повреждения на постах 3, 7 и 19. 5 легко раненых. Всем оказали помощь.
Há cinco feridos ligeiros, todos a receberem tratamento.
Остальные позаботьтесь о раненых. И возвращайтесь в город.
Os restantes tratem dos feridos... e voltem para a cidade.
Приготовьтесь телепортировать на борт группу раненых.
A postos para transportarem ferido.
Я довольно быстро успокоил обоих раненых бойцов в глубине бара "Герцог Нью-Йоркский".
E não custou muito acalmar os dois soldados feridos na excelente casa do Duque de Nova Iorque.
Нет раненых.
- Nenhum ferido.
У нас двое раненых.
Temos dois feridos.
Раненых мы заберем.
Levamos os feridos.
30 погибших и сотни раненых - вот результат стычки правительственных войск и повстанцев.
Trinta mortos e centenas de feridos nos confrontos de hoje entre o governo e os rebeldes.
7 погибших и 25 раненых - это результат взрыва на железнодорожной линии Бреннеро.
Sete mortos e 25 feridos é o doloroso balanço da explosão que arrasou a linha de Brennero.
"Женщины выносили раненых и покалеченых с дороги до тех пор пока сами не падали в изнеможении."
"Mulheres arrastaram os feridos da estrada, até terem perdido por completo as forças."
Много раненых, сэр.
Muitas baixas.
Продолжаем путь в колонию Вега, сначала позаботимся о раненых.
Seguimos para a colónia de Vega, cuidamos dos nossos feridos, primeiro.
Погиб старшина и еще двое, семеро раненых.
O meu ajudante e outros 2 mortos, 7 feridos.
У нас тут двое раненых!
Temos aqui dois homens a precisar de cuidados.
Илайес, у нас тут четверо раненых!
Elias, temos ali quatro baixas!
Уже 122 раненых, и это еще не все.
122 feridos e a contagem continua.
О да. В госпиталь отправляли раненых.
Sim, era preciso ter algum tipo de ferimento.
Я уже наслушался криков в этой стране, в основном, от раненых американцев.
Já ouvi muitos gritos. A maioria vinda de rapazes americanos feridos.
И снова без убитых и раненых.
Novamente sem mortos nem feridos.
Господи. "Ни раненых, ни убитых", да?
Jesus! Sem ferimentos ou danos, huh!
А у них приходится по 20 раненых и искалеченных на каждого из нас.
Há 20 mortos ou mutilados por cada um de nós.
Ничего особенного, герр лейтенант. Русские пытались вытащить раненых.
Os russos estão a tentar recolher os feridos, Sir.
Я, герр лейтенант. Спроси их, согласятся ли они на временное прекращение огня, чтобы вытащить раненых.
Pergunta se eles aceitam uma pequena trégua...
Кардассиане оставляют раненых после себя, доктор.
Os cardassianos deixaram muitas pessoas feridas, Doutor.
- 13 раненых, коммандер, погибших нет.
- Treze feridos, Comandante, e nenhum morto.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
E, agora, outro assunto.
Один погибший и двое раненых.
Um morto, dois feridos.
И восемьдесят раненых, не считая тяжело раненых.
Vê-se claramente.
1516 убитых и раненых при 1650 выпущенных пулях.
1.516 mortos e feridos...
Жертв и раненых нет.
Ninguém ferido?