Ранен Çeviri Portekizce
2,307 parallel translation
Ты утверждаешь, что подозреваемый ранен?
Estás a dizer que a suspeita foi ferida?
Он ранен.
Ele está ferido.
Он был ранен.
Ele está magoado.
У нас ранен человек, который покинул место преступления.
Há um homem ferido que deixou o local.
В статье говорится, что Коди был ранен осколками во время того взрыва.
O artigo diz que o Cody foi... atingido por estilhaços durante a explosão.
Я даже не заметил, что ранен, пока не оказался на полпути к дому.
Não percebi até estar a metade do caminho para casa.
Ты ранен, приятель?
Estás magoado, amigo?
Миллионы долларов, заработанные на конфискате нелегальных препаратов. Какой удар для криминальной жизни твоего отца, и никто не ранен.
Milhões de dólares em drogas ilegais confiscadas, um golpe nas actividades criminais do teu pai, e ninguém morreu.
Ранен!
Fui atingido! Fui atingido!
Несмотря на то, что сам был ранен несколько раз.
Fez isso apesar do facto de ter sido atingido várias vezes.
Он был тяжело ранен, но смог сбежать.
Ele foi gravemente ferido, mas conseguimos escapar.
Ты ранен, Санта?
Está ferido, Pai Natal?
Мне жаль, но... Сэр Ранульф был смертельно ранен.
É com pesar que vos informo que Sir Ranulf foi mortalmente ferido.
Так, я прямо сейчас получаю данные, подтверждающие, что президент Грант не был ранен.
Está bem. Recebemos a confirmação de que o Presidente Grant não foi ferido.
Сокол ранен! Сокол ранен!
- Falcão abatido!
И снова, около трех часов назад Президент Грант был ранен по пути на праздник в честь его Дня рождения...
Mais uma vez, há três horas atrás, o Presidente Grant foi atingido na entrada da festa de Aniversário.
В очередной раз повторю, что в 8 : 05 по Восточному стандартному времени, около 14 часов назад, Президент Грант был ранен, по пути на праздник в честь его Дня рождения.
Mais uma vez, às 8h05 horário da costa leste, há cerca de 14 horas atrás, o Presidente Grant foi atingido ao entrar na sua festa de gala.
Агент ранен.
Agente abatido.
- Он был ранен?
- Estava ferido?
Он задыхается и слегка ранен.
Ele está um pouco ofegante e um pouco machucado.
И снова, около трех часов назад был ранен президент Грант.
Há três horas, o Presidente Grant foi atingido.
Всем патрулям, всем патрулям, ранен офицер.
A todas as unidades, a todas as unidades, temos um polícia atingido.
Слушай, ты ранен.
Estás ferido.
Он был ранен в оба глаза в то время, как занимался самолечением глазной боли.
Levou tiros em ambos os olhos quando tomava algo para as dores.
На крыше ранен пожарный.
Temos um bombeiro caído no telhado.
Он ранен.
Está ferido.
- Ранен.
Levou um tiro.
Он ранен.
Ele tem um ferimento.
Судя по всему он ранен, и неизвестно, сможет ли он добраться.
Parece estar ferido e não há maneira de saber se irá conseguir.
Кили ранен. Ногу нужно перевязать.
O Kili está ferido, precisa de ligar a perna.
Он ранен Моргульской стрелой.
Acertámos-lhe com uma seta Morgul.
Ему больно. Он ранен.
Ele está com dores, foi ferido.
Никто из охотников не ранен?
Houve algum ferido grave?
Мне сказали, что ты ранен.
Disseram-me que ficaste ferido.
Я ранен.
Estou a receber algo.
Он ранен, Марико.
Está ferido, Mariko.
Джейми ранен.
O Jamie está ferido.
Он был ранен.
Ele estava ferido.
Твой человек ранен.
Tem um homem ferido.
Послушай, ты ранен.
Ouça, está ferido.
Офицер ранен!
- Agente abatido.
.. Офицер ранен!
- Eu trato disso.
Бэйли там лежит! .. Он ранен!
O Bailey está ali, foi atingido.
Но Фигги ранен!
Mas o Figgy foi atingido.
Если человек был ранен при исполнении, он ещё не калека.
Fui ferido em serviço, mas ainda consigo andar.
Флинт ранен! Флинт ранен!
O Flint foi ferido!
Ранен?
Foste atingido?
- Ты что, ранен?
- Foste baleado?
Отец ранен, кто будет у меня вторым?
O Pai está magoado, quem vai ser o meu co-piloto?
Он был ранен?
Ele estava ferido?
Пожарный ранен!
Bombeiro caído!