Рекомендация Çeviri Portekizce
128 parallel translation
Неплохая рекомендация.
É uma bela publicidade.
У вас отличная рекомендация.
- É uma honra.
Рекомендация... Я мадам Рене Барнье...
"Eu, a abaixo-assinada Eugéne Barnier..."
Рекомендация принята.
Recomendação registada.
Что я должен делать Мне нужна... рекомендация, чтобы войти?
Que tenho eu de fazer? Tenho de trazer uma carta de apresentação para o ver?
Это же просто рекомендация.
Aquilo foi apenas uma sugestão, senhora.
МИНИСТЕРСТВУ ЮСТИЦИИ БЬ1ЛО ДАНА РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОДОЛЖИТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ.
em 1991 o dito ministério ainda nem se mexera.
В такой семье, как наша-это явно не лучшая рекомендация.
Com a nossa família isso não é exactamente uma referência de carácter.
Дипломная работа Даны Скалли. " Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна.
"Dana Scully." Isso é uma referência, reescrever Einstein.
Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
Não sendo cidadão da Federação, precisa de uma carta de referência dum oficial em posto de comando antes de se candidatar ao exame de entrada.
Наша рекомендация в отношении детектива Льюиса это лишение пяти дней отпуска, оформление письменного выговора, консультирование с психологом и разумное применение силы в дальнейшем.
Queres deixar o Norman comigo enquanto andas a pesca de cirurgias. O tipo parece um vagabundo e cheira a creme de artrite.
Шестнадцать раскрытыx дел, рекомендация мэра.
Dezasseis menções, recomendação do Mayor.
Рекомендация.
Uma recomendação.
- Это не рекомендация.
- Não é recomendação nenhuma.
И рекомендация для вашего повышения.
E a recomendação de que seja promovido.
Это почти что рекомендация.
É praticamente uma carta de recomendação.
Яркая рекомендация от редактора Факела.
Uma recomendação brilhante da editora do Torch.
Была только профессиональная рекомендация.
Apenas como recomendação profissional. Claro.
Извините, Ваша Честь у присяжных есть рекомендация по назначению наказания.
Desculpe, Dra. Juíza, mas o júri gostaria de fazer uma recomendação - relativa à sentença. - Protesto!
Это всего лишь рекомендация и я хочу ее услышать.
É apenas uma recomendação, e eu gostava de a ouvir.
Это рекомендация.
É um conselho.
Нет, рекомендовала. Вчера на тебе была майка Led Zeppelin. Это то же самое, что и рекомендация.
Ontem trouxeste uma camisola dos Led Zeppelin, que é a mesma coisa que sugeri-los.
Рекомендация от командира сержанта Хоука будет у вас на столе завтра.
Uma recomendação do comandante do Hauk vai passar amanhã por si.
Если тебе нужна рекомендация, дай мне знать.
Se precisares de recomendação, diz-me.
Здесь написано : "личная рекомендация".
Diz, referência pessoal.
Рекомендация для гармоничной совместной жизни номер один : раковина на кухне - для тарелок, туалет - для пи-пи.
Recomendação para uma vida harmoniosa número um... o lavatório da cozinha, é para os pratos, a sanita é para o chichi.
Моя рекомендация — признание.
Se quer o meu conselho, entregue-se e dê-se como culpado.
Но согласись, моя рекомендация лучшая.
- Achaste que a minha era a melhor?
Они сказали, что у них есть рекомендация для тебя. Ну, может, я пошлю кого-нибудь другого
Disseram que tinham uma recomendação de ti.
Это ужасная рекомендация.
isso é uma recomendação terrível.
Рекомендация согласована с Королем.
A recomendação foi aceite pelo Rei.
В данной ситуации, мы обычно рекомендуем лечение. - Вообще то это даже не рекомендация, больше необходимость. - Я не буду делать этого.
Em situações como esta, costumamos aconselhar a tomada de medicamentos.
Г-н Председатель, это моя рекомендация просто Достаточно отправить увеличивает для покрытия своих потерь в прошлом месяце.
Senhor, recomendo enviar apenas os reforços suficientes, para cobrir as baixas do último mês.
У него была личная рекомендация - в его форме Службы иммиграции и натурализации.
Ele tem uma referência pessoal no formulário do Serviço de Imigração e Naturalização.
Нет, мы её срезаем. Моя рекомендация - девят раз отстоять в углу, последовательно.
Recomendo nove dormidas, aplicadas consecutivamente.
Ну, если вы хотите получить лицензию астронавта, Вам понадобится моя рекомендация.
Bem, se quiser a sua licença estatal de astronauta, vai precisar da minha recomendação.
Это ваша медицинская рекомендация : сменить работу.
Está a aconselhar-me medicamente a mudar de trabalho.
Со временем возможно все может поменяться, но на данный момент, после того что я видела, это моя рекомендация.
Talvez isso venha a mudar, mas por enquanto, depois do que vi, é a minha recomendação.
Ну, я понятия не имела, что это была рекомендация была для моллукского проекта. Ну, это так.
Bem, não fazia ideia que a recomendação era para o projecto em Maluku.
Одна рекомендация от Дерека, и ты желанный кандидат на любую вакансию.
Uma recomendação do Derek e passas à frente de toda a gente.
Это твоя рекомендация? Серьезно?
Este é o teu depoimento?
Это, это заблуждение, или рекомендация, или директива.
É uma... é uma noção ou sugestão ou guia.
Ваша рекомендация похвальна Я понимаю, почему моя жена хочет нанять вас.
As tuas referências são óptimas.
Все, я должен составить перекрестную рекомендация этот шпионы с их серверами, найди местоположение и вычесли I.D.
Só tenho de procurar este nome nos servidores deles, descobrir a localização e o número de identificação.
Предыдущий опыт работы почти нулевой. Зато есть рекомендация от совета директоров.
Experiência anterior quase nula, contudo tem uma carta de recomendação da nossa administração?
Если такова ваша рекомендация.
- Bem, pode-se viver sem um rim caso seja essa a sua recomendação.
Это не лучшая рекомендация, для того чтобы выжить в тюрьме.
Não é uma boa profissão quando se tenta sobreviver na prisão.
Я подумала, что ваша рекомендация может...
Talvez uma recomendação tua...
Где моя рекомендация?
Terá sua carta de referência.
Будет Вам Ваша рекомендация.
Vamos lá.
- Медицинская рекомендация.
Foi conselho do médico.