Решайся Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Решайся, иначе я поймаю машину без тебя.
Decide-te senão vou fazer isto sozinha!
Решайся, милый.
Não ia contigo nem que pagasses o ordenado.
Решайся.
Vamos.
Решайся. - Нет!
- Agora é contigo.
- Решайся, нам нужна помощь.
- Sobe, precisamos da tua ajuda.
Ну решайся же, чёрт побери!
Decidam-se.
Решайся.
- Decide-te.
- Так решайся точно... потому что, если однажды залезешь ко мне в голову... обратного пути не будет, лапочка.
É bom que tenha porque uma vez dentro da minha cabeca não pode voltar para trás.
Решайся!
Decide-te!
Тогда решайся.
Então decide.
Решайся. Или всю жизнь будешь жалеть об упущенном шансе.
Fá-lo, ou passas o resto da vida a lamentar não o teres feito.
Решайся.
- Sabem o que estão a fazer?
Решайся.
Decide-te.
Решайся, и может, увидимся попозже.
Pense bem e talvez a gente se veja mais tarde.
Давай, женщина, решайся на что-нибудь!
Vá lá, mulher. Pergunta qualquer coisa.
Ну же, решайся, Джейк.
Isso, vá lá.
Не. Решайся, точно.
Não, venha, não falte.
- Пошел ты, Оги, решайся или пасуй.
Vai-te lixar, Augie, cobre a aposta, ou passa.
Так решайся! Не раздумывай! Давай!
No pequeno Paraíso De encantar
Так решайся! Не раздумывай! Давай!
No pequeno Paraíso De Encantar
Решайся, босс, иначе будет поздно.
Quem não arrisca, não petisca, chefe!
Решайся, Нолан!
Vamos, Nolan!
Скорее, решайся!
Vamos. Toca a andar.
- Решайся. - Пошёл ты.
- Decida.
Ну да, текст ты итак знаешь, так что решайся.
Sim, já conheces o texto, tem coragem.
Решайся.
A decisão é sua.
Решайся.
Vá lá.
Решайся.
Ou então, podes escolher hoje.
Решайся, Фрай.
É para hoje, Fry.
Решайся.
Fá-lo!
Решайся, Тиана!
Vamos, Tiana.
Решайся, приятель. Подпали всё, это классно.
- Aceita, queima tudo.
Решайся, ты увидишь всех мальчиков.
Decide-te, já viste os rapazes todos.
У тебя есть выбор, решайся.
Tens uma decisão a tomar e vais tomá-la agora.
Тебе надо ее окучить, давай-ка, решайся, вперед!
Tens de ser um homem e lutar pelo que queres.
Решайся, чувак!
Confiamos em ti.
Решайся!
Vá lá.
Быстрее, быстрее, быстрее, решайся.
Vamos lá, decide-te.
Решай-разрешайся, потому что я лично встречался с Нелл, и даже использовал свою бабушку... не использовал.
Decide porque fui ter com a Nell. Até usei a minha avó... Não usei mesmo.
Я готов, решайся.
Compromisso. Estou pronto.
Мам, пожалуйста, решайся.
Mãe faz isto, por favor.
Сначала задумайся, а потом решай, что делать.
Pensa nisso. E decide-te.
Решайся.
Fá-lo... ou ficas para sempre a desejar tê-lo feito.
Решайся, Лайла!
Por favor, Lyla!
Просто решай и придерживайся своего решения. И больше не лги.
Apenas toma uma decisão, e mantém-na, e chega de mentiras.
Решайся, Фрай!
Vai em frente, Fry.
- Решайся, наконец!
- Joga.
Олли, решайся!
Hey!
Решайся!
Como um homem.
это такой большой шаг лучше решайся, малышка профсоюз сказал, что я не могу говорить об этом долго со студентами ммм, это хорошее питание но я обещала Полу МакКартни не есть мясо и я пообещала Полу МакКатни не спать с Джоном
Isto é um grande passo. É melhor decidires já, miúda. O sindicato disse que eu não posso falar com um estudante durante tanto tempo.
Решайся.
De acordo com a decisão que...