English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Решай сам

Решай сам Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Решай сам.
Tu é que decides.
Решай сам свои задачки.
Tu é que tens de resolvê-los.
"Решай сам, что из этого письма ты не будешь зачитывать матери."
" Diz à tua mãe o que quiseres acerca desta desta carta.
Решай сам. Я буду только воду.
Eu quero água.
Решай сам.
Faz o que quiseres.
На этот раз решай сам, Майкл.
- Não desta vez. Decides por ti.
"А как будет дальше, " ты решай сам. "Но верю : ты меня не подведешь."
"O que acontecerá a seguir já depende de ti, mas não me parece que vás dar cabo disto."
- Решай сам, Неттлз. Выбирай.
É contigo, Nettles, escolhe um.
- Решай сам.
Usem o vosso discernimento.
Решай сам.
Ajuíza tu mesmo.
Решай сам.
Você decide.
Решай сам.
Decide tu.
Решай сам, пловец.
Quando disseres, Nadador.
А вот если не примёшь её, погубишь карьеру. Решай сам.
Não a tomar, pode acabar com a sua carreira.
В общем, решай сам.
Olha só, tu está sozinho nisto.
Тут решай сам, Ари.
Não posso decidir isto por ti, Ari.
Решай сам.
Diz-me tu.
Решай сам, родной.
Isso é contigo, querido.
Решай сам.
Decide-te.
Сам решай. - Нет. Как скажешь, так и будет.
Você decide, sim ou não.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Escuta, primeiro ofereces a pior carne, ossos e tudo mais, e depois o resto.
Выиграешь при любом исходе. Сам решай. Понимаешь?
Não podes perder, e tudo sem ajuda de ninguém.
- Сам решай.
- Resolve tu!
Решай сам.
Decide.
Сам решай.
Escolha você.
Решай сам.
A escolha é tua.
Сам решай.
A escolha é tua.
Решай сам.
É contigo.
Ну, это ты сам решай.
Este é o tipo de grana que eu quero
Решай сам.
É pegar ou largar.
Сам решай.
Tu decides.
Сам решай.
A escolha é tua, rapaz.
- Да. - Сам решай.
- Tu é que sabes.
Только решай всё это сам.
Mas toma a decisão... sozinho.
Сам решай.
Como queiras.
Это твоя проблема, Джон, вот ты сам ее и решай
Ele é a tua porcaria, John. Porque o haveríamos de limpar?
Сам решай, под твоим присмотром или без.
És tu que decides se será sob a tua supervisão ou não.
Можешь помогать мне или нет, сам решай.
Tu é que sabes.
Тогда сам решай свои проблемы И ко мне с ними не приходи.
Não me peças ajuda, está certo?
есть билеты, шляпки, кроссовки - приторговывай, пока я соперника ищу, это ты сам решай. Отвернись.
Tudo o que tenho, bilhetes, chapéus, sapatilhas, podes vendê-los até eu te arranjar outro combate, se é isso que queres fazer.
Сам решай.
Fica com ele.
Сам решай.
Não quero ouvir!
- Вот это уж сам решай.
- Obviamente, terás de decidir.
Сам решай.
Sua escolha.
Но решай сам за себя.
Mas você tem de decidir por si próprio.
Не знаю, ты сам решай.
Não sei. Se te apetecer...
Ну, это уж сам решай, пожалуй.
Acho que é à escolha do freguês, na verdade.
— Ну, тут уж ты сам решай.
Isso é lá contigo.
Так что решай уж сам, кто из нас прав.
Acho que vais ter de decidir por ti mesmo.
– Сам Решай.
- Isso é consigo.
Сам Решай.
Tu decides.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]