Родители Çeviri Portekizce
7,968 parallel translation
Мы родители. Джина - суррогатная мать.
A Gina é a nossa barriga de aluguer.
Наша настоящая фамилия Суэсуа, но мои родители подумали, что Секстон звучит более по-американски, и люди вполне могут её произнести.
O meu sobrenome verdadeiro é Suassuna, mas os meus pais acharam Sexton mais americano e as pessoas conseguem pronunciar.
Родители ребёнка будут счастливы.
Os pais da criança vão ficar felizes.
Его родители живут на севере.
Os pais dele vivem no norte.
Занимался спортом, уламывал любую, родители меня любили.
Era bom a desporto, fazia sexo quando queria, os meus pais amavam-me.
Родители выяснили об инцесте, решили вычеркнуть их из завещания.
Os pais descobriram sobre o incesto, foram retirados do testamento.
Мои родители смотрели на меня, как на клоуна.
Os meus pais olhavam-me como se eu fosse um palhaço.
Родители достали ее.
- Seus pais eram uma porcaria.
Мои родители этого бы не сделали.
Meus pais costumavam fazer isso.
У тебя были хорошие родители, Сэм?
Tu tiveste pais bons, Sam?
А где твои родители?
Onde estão os teus pais?
- Родители бы стыдились.
- Os nossos pais teriam vergonha.
— Это наши настоящие родители.
- Eles são nossos pais verdadeiros.
Не бред, если родные родители знали, какое состояние унаследуют Кэтрин и Калеб.
Faz, se os pais biológicos soubessem o que a Catherine e o Caleb iam herdar.
Мои биологические родители - Джим и Джон Мейерфилд. Они живут в Айове.
Os meus pais biológicos são Jim e Joan Meyerfield, de Iowa.
А затем стали угрожать, что публично во всем признаются. Родители пригрозили в ответ... Сказали, что лишат их наследства.
Ameaçaram tornar o romance público, os pais deles ameaçaram tirá-los do testamento.
Только представь, это твои родители больные на голову, а в помойку выбрасывают тебя.
Imagine, os seus pais é que são os doentes e ele é o único atirado fora como lixo.
Может, нам повезёт и родители подойдут.
Talvez tenhamos sorte e os pais sejam compatíveis.
Мои родители развелись.
Os meus pais divorciaram-se.
Мои родители все еще женаты.
Os meus pais ainda estão casados.
"Мои родители все еще женаты".
Os meus pais ainda estão casados.
Он видел то же, что и ее родители.
Ele viu exactamente o que os pais dela viram.
Это то, что увидели родители Изабель.
Isto foi que o pai e a mãe da Isabel testemunharam.
Давай посмотрим, есть ли у кого-нибудь из 52 результатов родители, состоящие в группе поддержки.
Bem, vamos ver se algum dos 52 resultados tem um parente que faça parte de um grupo de apoio no FriendAgenda.
Родители Майкла Хейса решили нанести визит.
Os pais do Michael Hayes vieram fazer uma visita.
Ты же знаешь, они хотят, чтобы родители были вовлечены так, чтобы укреплялась их связь с детьми.
Sabes bem que eles querem que os pais participem para se relacionarem com os miúdos.
После этого родители Ушастого и я провели некоторое время за столиком чувств.
Já viste a minha mulher, orelhudo? Depois disso, eu e os pais do orelhudo tivemos de passar algum tempo na mesa dos sentimentos.
Джорди сказал, родители Чарли расстались.
O Jordy disse que o pai do Charlie foi-se embora.
Некоторые родители собирают портреты их детей, отличные табели.
Certos pais coleccionam retratos dos seus filhos ou dos relatórios das suas boas notas.
Моя настоящая семья... родители, братья, дяди... все мертвы.
A minha verdadeira família, os meus pais, irmãos, tios estão todos mortos.
Мы его родители, Клэр.
Temos de impedir que se desmazele.
Мы поговорили с ней в больнице, ее родители улетают в Атланту завтра днем.
Falei com ela no hospital e os pais dela regressam a Atlanta amanhã pelas 12h.
После того, как мои родители поженились, они хотели прибить друг друга каждый божий день.
- Os meus Pais quando se casaram, Passavam o dia a tentar matarem-se um ao outro.
Родители умерли.
Os pais morreram.
Наша родители погибли в аварии шесть лет назад, и...
Os nossos pais morreram num acidente de carro há 6 anos, e...
Это нормально. И это хорошо, когда есть родители и дети отдельно.
É uma natural, uma boa, onde existem os pais e as crianças.
Мои родители и прародители вытерпели столько ужасов от рук русских.
Os meus pais e avós sofreram horrores incontáveis às mãos dos Russos.
- Родители.
- Os meus pais.
Родители были там. И еще кот.
Os meus pais estavam lá, e... havia um Loth-gato...
Мои родители сбежали.
Os meus pais estavam na fuga!
Если родители не здесь, то где?
Se os meus pais não estão aqui, onde é que estão?
Родители живы в тебе, Эзра.
Os teus pais estão vivos dentro de ti, Ezra.
Даже чувствовал, что Пит в моем желудке Я использовал, чтобы получить при мы посетили Ваши родители.
Até senti aquele nó no estômago que me dava quando íamos visitar os teus pais.
Мои родители'. Где живешь?
Na casa dos meus pais.
Не поймите меня неправильно, у меня отличные родители.
Não entenda mal, os meus pais são óptimos.
Держу пари, его родители купят ему новенькие наушники как только они доберутся до отеля.
- Quer dizer... garanto-vos que os pais dele lhe irão comprar uns auscultadores novos assim que ele chegar no hotel.
Эй, а где твои родители?
Onde estão os teus pais?
А родители Джорди?
E os pais do Jordie?
Но родители выбрали меня.
Mas os meus pais escolheram-me.
Ее родители уже летят сюда.
Os pais estão a voar para cá agora.
Родители Изабель.
Os pais da Isabel.