Родительское собрание Çeviri Portekizce
60 parallel translation
У нас родительское собрание после ужина.
Temos reunião de pais depois do jantar.
Давайте разделим вину за воспитание детей. Родительское собрание.
NOITE DE PAIS / ALUNOS "PARTILHEMOS A CULPA"
Задерживается в школе. Какое-то родительское собрание
Ficou retida na escola, numa reunião de pais.
В четверг родительское собрание.
Na quinta feira, é a noite dos pais e professores.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
E não deixaram muito para trás. Se conseguir sobreviver à reunião de pais e professores amanhã, vou ver o que consigo fazer acerca de sábado.
Именно м-р Ломбардо пошел за вас на родительское собрание?
O Sr. Lombardo acompanhou-a e evitou que chamasse os seus pais à escola. Está correcto? Sim.
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Diz-me como é que a minha mãe, ou, vendo bem, seja lá quem for, entra numa reunião de pais e professores e arranja um encontro amoroso?
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
Eu não tenho o meu pagamento todo porque eu tive que ir... ao encontro de pais e professores esta semana.
Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне.
O vosso filho convocou ontem uma reunião com os pais dos alunos e planeava uma viagem de estudo a uma padaria francesa em Trenton.
А на родительское собрание ко мне в школу ты придешь?
Mas vais à reunião de pais, não vais?
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Quando dás por ti, estás bêbedo e numa reunião de pais e professores.
Гарольд, очень плохо, когда отец, пропускает родительское собрание.
Já não é bom um pai faltar à reunião entre pais e professores.
После двойного свидания Майкл пришёл на родительское собрание и встретил там Линдси.
E o Michael, livre do encontro duplo, encontrou a Lindsay na reunião de pais.
- Как прошло родительское собрание?
E então, como foi a reunião de pais hoje?
Ты идешь на родительское собрание к Джошу?
Vais à reunião de pais do Josh, não vais?
Родительское собрание?
A reunião de pais do Josh?
На 4.00 ничего не записано. Родительское собрание.
E deixei as 16 : 00h em aberto, para aquilo do seu filho.
В 4.00 родительское собрание.
16 : 00h para aquilo do meu filho!
Как прошло сегодня родительское собрание?
E, então, que tal correu a reunião de pais, hoje?
У меня родительское собрание.
Tenho reunião de pais.
Еще позвоните моему бывшему мужу и напомните... что завтра родительское собрание.
Lembre ao meu ex-marido que a reunião de pais com professores é esta noite.
Я совсем забыла про родительское собрание для детсадика
Esqueci-me completamente que havia uma reunião de pais do grupo dela, esta manhã.
Я водила Мишель в балетный класс и на родительское собрание
Eu levava a Michelle às aulas de ballet e ia às reuniões de pais e professores.
Совсем забыла. Через пять минут в библиотеке родительское собрание.
Acontece que o primeiro encontro com os pais começa... na biblioteca daqui a cinco minutos.
У меня родительское собрание, но есть пара минут.
Tenho reuniões de pais, mas só daqui a uns minutos. O que se passa?
Родительское собрание около месяца назад.
Na noite da reunião entre pais e professores, há cerca de um mês.
Это родительское собрание.
É o dia de pais e alunos.
Сегодня вечером родительское собрание в школе Молли.
Hoje é a noite dos pais na escola da Molly.
Я должен пойти на родительское собрание с тобой.
Eu devia de ir a essa reunião dos pais contigo.
Странно обсуждать с тобой как там что с охраной, а не то, что, например, даже не знаю, заедают ворота гаража, и про родительское собрание в школе.
Estar a falar contigo de equipas de segurança, em vez de comandos de garagem e reuniões de pais com professores.
После уроков было родительское собрание и...
Tive que ficar na escola para a reunião de pais e mestres...
Своего рода родительское собрание за бокалом бесплатного вина?
Uma reunião entre pais e professor com vinho incluído?
Послушай, мне нужно на родительское собрание в школу.
- A sério. Tenho uma reunião de orientação para pais na escola dele.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА РОДИТЕЛЬСКОЕ СОБРАНИЕ
BEM-VINDOS À NOITE DE PAIS E PROFESSORES
Да. У меня родительское собрание.
Tenho uma conferência pais-professores.
Но потом я увидела, что ты пришла на родительское собрание.
Mas depois reparei que vinhas à reunião de pais.
- Так почему ты не идешь родительское собрание?
Eu sei.
Так, когда следующее родительское собрание?
Muito bem, quando é a próxima reunião de pais?
Что привело Вас на первое в Вашей жизни родительское собрание?
O que te trás à tua primeira reunião da Associação de Pais?
На последнее родительское собрание вызывали полицию.
Na última reunião de pais tiveram que chamar a policia.
Шаши, я не смогу пойти на родительское собрание.
Shashi... não vou conseguir ir à reunião de pais
Ты хотя бы знаешь, что значит "PTA" ( родительское собрание )?
Ao menos sabes o que PTA ( Associação de pais em inglês ) significa?
И... вы вы трое явно едете не на родительское собрание.
E... vocês... vocês os três não vão a uma reunião da Associação de Pais.
Родительское собрание.
Reunião com o E.E?
- Родительское собрание? - У вас есть удостоверение?
certo?
Просто родительское собрание.
É apenas uma reunião com o E.E.
Сдать детей с 9 до 5, Родительское собрание, Общество АА.
Deixar as crianças das 9h às 17h, reunião escolar, AA.
Ну, а не хочешь сходить на родительское собрание пока я буду смотреть кино?
O que achas de ir à tua própria reunião de pais e professores enquanto eu vejo um filme?
В тот вечер было родительское собрание.
Era a reunião de pais e mestres.
Ты пошел на родительское собрание?
Foste a um encontro entre a escola-família?
У нас с твоими мамами было родительское собрание.
Estou a ter uma reunião de pais / professores com as tuas mães.
собрание 80
собрание окончено 40
собрание закончено 20
родители 429
родители умерли 48
родитель 34
родителей 76
родителям 28
родители знают 17
собрание окончено 40
собрание закончено 20
родители 429
родители умерли 48
родитель 34
родителей 76
родителям 28
родители знают 17